"يضطلعن" - Traduction Arabe en Anglais

    • play
        
    • assume
        
    • take on
        
    • perform
        
    • performing
        
    • are engaged in
        
    • carry
        
    • managing
        
    • performed
        
    They play a central role in poverty reduction and in creating sustainable development, but to focus on women alone is not enough. UN فهن يضطلعن بدور مركزي في الحد من الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، غير أن التركيز على مجرد النساء لا يكفي.
    In spite of the patriarchal character of family life, women play a very significant role. UN والنساء يضطلعن بدور في غاية الأهمية على الرغم من الطابع الأبوي للحياة الأسرية.
    Mothers were now to assume the same authority and responsibilities over their children as the father. UN للأمهات الآن أن يضطلعن بنفس السلطة والمسؤوليات تجاه أبنائهن مثل الآباء.
    Thanks to vocational training, such women could take on the role of family breadwinners. UN وبفضل ما يقدم من تدريب مهني، تستطيع هؤلاء النساء أن يضطلعن بدور داعم لﻷسرة.
    Key trainings have included those for TBAs who perform significant roles in the rural areas. UN وتتضمن التدريبات الرئيسية تدريب القابلات التقليديات اللاتي يضطلعن بدور هام في المناطق الريفية.
    The dedicated attention paid to organizational objectives such as improving gender balance is positively reflected in the current number of women performing key leadership functions in field operations, which has increased by more than 45 per cent during the past year. UN وقد انعكس إيجابا الاهتمامُ المكرَّس للأهداف التنظيمية، مثل تحسين التوازن بين الجنسين، في العدد الحالي من النساء اللاتي يضطلعن بمهام قيادية رئيسية في العمليات الميدانية، والذي زاد بنسبة تفوق 45 في المائة خلال العام الماضي.
    Particular attention needs to be paid to women who are engaged in non-standard forms of work. UN ويتعين إيلاء اهتمام خاص للنساء اللائي يضطلعن بأشكال عمل غير قياسية.
    Although it is, in the meantime, undisputed that women play an essential role in determining and shaping cultural life, their potential and achievements in various social, scientific and artistic areas must still be made more visible. UN لا جدال في أن النساء يضطلعن بدور هام في تحديد وصوغ الحياة الثقافية، ومع هذا فإن إمكاناتهن ومنجزاتهن في شتي النواحي الاجتماعية والعلمية والفنية ما زالت، في نفس الوقت، بحاجة إلى الإبراز والظهور.
    The education of girls is essential if they are to play a vital role in the future of humankind. UN ولا بد من تعليم الفتيات إذا أُريد لهن أن يضطلعن بدور حيوي في مستقبل البشرية.
    They play a significant role in producing basic grains, which are the key to food security. UN فهن يضطلعن بدور هام في إنتاج الحبوب الرئيسية التي تشكل أساس الأمن الغذائي.
    Women and girls achieve most of the food production in many areas, and must play a key role in any rural development plans. UN وتحقق النساء والبنات معظم الإنتاج الغذائي في مناطق عديدة، ويجب أن يضطلعن بدور رئيسي في أي خطط للتنمية الريفية.
    Increased number of women who play a role in the security and defence institutions UN تزايد عدد النساء اللواتي يضطلعن بأدوار في مؤسسات الأمن والدفاع
    Women who remain behind when their husbands or children migrate can assume new roles and responsibility for decisions affecting the social and economic well-being of their families. UN ويمكن للنساء اللائي يمكثن خلف أزواجهن أو أبنائهن المهاجرين أن يضطلعن بأدوار ومسؤوليات جديدة فيما يتعلق بالقرارات التي تؤثر على الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لأسرهن.
    Girls who assume the responsibility as heads of household are at higher risk of sexual abuse, exploitation and exposure to HIV in their efforts to provide for siblings. UN والبنات اللاتي يضطلعن بالمسؤولية كربات للأسر المعيشية يتعرضن، خلال جهودهن لتوفير العيش لإخوانهن وأخواتهن، لخطر الإيذاء والاستغلال الجنسيين والتعرض لفيروس نقص المناعة البشرية بدرجة أكبر.
    Paid employment for women has expanded slowly and women continue to assume the largest share of unpaid work. UN وحدث توسع بطيء في تشغيل المرأة بأجر، وما زالت النساء يضطلعن بالنصيب الأكبر من العمل غير المدفوع الأجر.
    Some families prefer daughters since daughters take on more responsibilities than the sons. UN وبعض اﻷسر تفضل البنات نظرا ﻷن البنات يضطلعن بمسؤوليات أكبر من البنين.
    Women continue their usual activities, but they also take on new roles in the absence of their spouses. UN فتواصل النساء أنشطتهن المألوفة، إلا أنهن يضطلعن أيضا بأدوار جديدة في غياب أزواجهن.
    In approximately 30 per cent of Salvadoran families, women perform a dual role, working to meet the basic needs of the family group while also raising the children. UN ومن الملاحظ أن 30 في المائة من أفراد الأسر السلفادورية من النساء يضطلعن بمسؤولية مزدوجة، أي تلبية الاحتياجات الأساسية لأفراد الأسرة وتنشئة البنين والبنات.
    Furthermore, of 28 peace operations, 24 have no women at these levels, although women have proved that they perform all civilian functions equally effectively. UN علاوة على ذلك، لا توجد في 24 من عمليات حفظ السلام البالغة 28 عملية أي امرأة على هذه المستويات بالرغم من أن النساء قد أثبتن أنهن يضطلعن بجميع المهام المدنية بنفس القدر من الكفاءة.
    • Raise government and public awareness as to the nature and scope of the special needs of girls employed as domestic workers and of those performing excessive domestic chores in their own households, and develop measures to prevent their economic exploitation and sexual abuse; UN ● زيادة وعي الحكومة والجمهور فيما يتعلق بطابع ونطاق الاحتياجات الخاصة للفتيات العاملات في المنازل، واللائي يضطلعن بمهام منزلية ثقيلة داخل أسرهن، ووضع التدابير اللازمة لحمايتهن من الاستغلال الاقتصادي وإساءة المعاملة الجنسية؛
    Most of them are engaged in trading activities selling goods at local markets. UN ومعظم النساء يضطلعن بأنشطة تجارية عن طريق بيع السلع في الأسواق المحلية.
    These women carry out different tasks in their communities, such as those of entrepreneurs, traders and providers of services. UN وهؤلاء النساء يضطلعن بمهام مختلفة في مجتمعاتهن المحلية، مثل تلك المتعلقة بمباشري الأعمال الحرة والتجار ومقدمي الخدمات.
    In the private sector, there are also women managing directors who manage business successfully. UN وفي القطاع الخاص، هناك أمثلة على نساء يضطلعن بمهام الإدارة العامة ويتولين تسيير أعمال تجارية بنجاح.
    These functions, whether paid or unpaid, are performed either solely or largely by women. UN وتؤدي النساء هاتين الوظيفيتين بأجر أو بلا أجر، إما بمفردهن أو يضطلعن بالقدر الأكبر منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus