"يضطلعوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • play
        
    • assume
        
    • carry out
        
    • undertake
        
    • perform
        
    • fulfil
        
    • discharge
        
    • take on
        
    • the performance
        
    I said they should be allowed to play a full part. UN إنني قُلقت إنه ينبغي السماح لهم بأن يضطلعوا بدور كامل.
    Victims are central to peacebuilding, justice and reconciliation and should play an active role in such processes. UN يشكل الضحايا محور بناء السلام والعدل والمصالحة، وينبغي أن يضطلعوا بدور نشط في هذه العمليات.
    All permanent members should enjoy the same rights and powers and assume the responsibilities incumbent on membership. UN فجميع اﻷعضاء الدائمين يجب أن يتمتعوا بنفس الحقوق والسلطات وأن يضطلعوا بالمسؤوليات الملقاة على العضوية.
    According to the Secretary-General, the use of consultants and experts would also provide ECA staff the opportunity to train so as to eventually be able to carry out many of these functions themselves. UN وكما جاء في بيان اﻷمين العام، فإن الاستعانة بالخبراء الاستشاريين والخبراء ستتيح أيضا لموظفي اللجنة الاقتصادية ﻷفريقية فرصة للتدريب بحيث يكون بمقدورهم في نهاية المطاف أن يضطلعوا بهذه الوظائف بأنفسهم.
    It was suggested that the Committee issue a recommendation to the Economic and Social Council requiring programme managers to undertake regular self-evaluations. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    Security guards have also to perform investigative functions in cases where United Nations personnel or premises are involved. UN ومن الواجب على أفراد الحراسة أيضا أن يضطلعوا بمهام تتصل بالتحقيقات في حالة تعلق اﻷمر بموظفي أو أماكن اﻷمم المتحدة.
    She added that staff members with such dual roles would be working yet harder than they normally do in order to fulfil both duties. UN وأضافت قائلة إن الموظفين الذين يؤدون هذه اﻷدوار المزدوجة سيؤدون أعمالهم بجهد أكبر مما يبذلونه في المعتاد كي يضطلعوا بكلا الواجبين.
    It is for others now to discharge their responsibilities likewise for their credibility is on the line. UN وعلى اﻵخرين اﻵن أن يضطلعوا بمسؤولياتهم بنفس القدر، إذ أن مصداقيتهم موضوعة على المحك.
    Even on issues with a high technical content, citizens can play an active role in choosing options through a transparent process. UN وحتى بشأن المواضيع ذات المحتوى التقني العالي، يمكن للمواطنين أن يضطلعوا بدور نشط في تحديد الخيارات من خلال عملية شفافة.
    The representatives and working groups could play a useful role in taking this process forward in a dynamic and interactive manner, under the guidance of the leaders. UN ويمكن للممثلين والأفرقة العاملة أن يضطلعوا بدور مفيد في المضي بهذا الأمر قدما على نحو نشيط وتفاعلي، بتوجيه من الزعيمين.
    Fourthly, Afghanistan's neighbours have an important role to play in supporting the Afghan Government's efforts to secure its borders. UN رابعا، على جيران أفغانستان أن يضطلعوا بدور هام في دعم الجهود التي تبذلها الحكومة الأفغانية لضبط حدودها.
    Private donors can never assume the responsibility of Governments. UN ولا يمكن للمانحين اﻷفراد أن يضطلعوا بمسؤولية الحكومات.
    There again, men were largely responsible for the problem and needed to assume responsibility for the solution. UN عن المشكلة، ويلزم لهم أن يضطلعوا بالمسؤولية عن حلها.
    In the sphere of communication and the mass media, Governments, institutions and individuals, becoming aware of their vast powers, must assume the responsibilities incumbent on them for shaping people's attitudes in present-day societies and must measure the impact of their message on individual and group behaviour. UN وفيما يتعلق بالاتصال ووسائط اﻹعلام الجماهيري، فإن العاملين في هذا المجال، من حكومات ومؤسسات وأفراد، إذ يدركون السلطات الضخمة التي يملكونها، يجب أن يضطلعوا بالمسؤوليات الملقاة على عاتقهم في تكوين العقول داخل المجتمعات الراهنة، وأن يقدروا مدى تأثير رسالتهم على سلوك اﻷفراد والجماعات.
    Moreover, since they were not paid, he wondered how they were expected to carry out their work. UN وبالإضافة إلى ذلك، تساءل كيف يمكنهم أن يضطلعوا بعملهم إذا كانوا لا يتقاضون أجرا.
    If societies were to function, people must be able to carry out their daily activities in safety. UN ولكي تتمكن المجتمعات من العمل بنجاح، يلزم أن يكون بمقدور الناس أن يضطلعوا بأنشطتهم اليومية بأمان.
    They should be provided with adequate resources to carry out effectively the tasks outlined in their workplans. UN وينبغي تزويدهم بالموارد الكافية لكي يضطلعوا على نحو فعال بالمهام المحددة في خطط عملهم.
    It is given to few of us to undertake the task of charting the future as the next millennium dawns. UN وقدر القليلين منا هو أن يضطلعوا بمهمة وضع خطط المستقبل ونحن أمام فجر ألفية جديدة.
    Aliens and stateless persons present in Azerbaijan to work for a specified period of time may undertake employment as prescribed. UN ويجوز للأجانب وعديمي الجنسية المقيمين في أذربيجان العمل لفترة محددة من الوقت وأن يضطلعوا بالعمل على النحو المنصوص عليه.
    There are risks inherent in expecting staff to perform the functions associated with the recruitment process if the corresponding resources required to meet the added responsibilities are not provided. UN والانتظار من الموظفين أن يضطلعوا بالمهام المتعلقة بعملية التعيين دون أن تُسخّر لهم الموارد اللازمة للوفاء بالمسؤوليات الإضافية أمر لا يخلو من المخاطر.
    Because of experience gained in working in UNMOGIP, Local level staff are now able to perform functions performed by the Field Service staff. UN وبسبب الخبرة المستفادة من العمل في فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان، أصبح بإمكان الموظفين من الرتبة المحلية أن يضطلعوا بمهام يقوم بها موظفو فئة الخدمة الميدانية.
    As a result, field programmers were able to fulfil their contraceptive programming activities efficiently for the targeted beneficiaries, including handling the sudden stock-outs. UN ونتيجة لذلك استطاع المبرمجون الميدانيون أن يضطلعوا بأنشطتهم في مجال برامج منع الحمل بكفاءة بالنسبة للمستفيدين المستهدفين بما في ذلك مواجهة حالة نفاد المخزونات بصورة مفاجئة.
    These officials, acting in their professional capacity, covered up serious acts of violence or failed to discharge their responsibilities in the investigation of such acts. UN وهؤلاء المسؤولون الذين يعملون بصفتهم المهنية تستروا على أفعال عنف خطيرة أو لم يضطلعوا بمسؤولياتهم في التحقيق في تلك اﻷفعال.
    In general, proposals ought to be developed at the country level and, therefore, UNFPA representatives need to take on a proactive role. UN ومن الواجب بصفة عامة أن يجري إعداد المقترحات على الصعيد الوطني، ومن ثم، يلزم لممثلي الصندوق أن يضطلعوا بدور استباقي.
    States parties shall render appropriate assistance to disabled persons in the performance of their child-rearing responsibilities. UN ويتعين على الدول الأطراف أن تقدم المساعدات المناسبة للمعوقين لكي يضطلعوا بما تستتبعه تنشئة الأطفال من مسؤوليات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus