"يضفي" - Traduction Arabe en Anglais

    • give
        
    • confer
        
    • make
        
    • gives
        
    • confers
        
    • makes
        
    • add
        
    • lends
        
    • adds
        
    • gave
        
    • bring
        
    • brings
        
    • render
        
    • giving
        
    • conferred
        
    The latter would give continuity to the project, thus ensuring sustainability. UN وسوف يضفي المركز على المشروع طابع الاستمرارية، مما يكفل الاستدامة.
    Some decline to do so for reasons of substance, but a far greater number simply lack the necessary expertise and resources, especially when national legislation is needed to give force to international instruments. UN والبعض يمتنع عن ذلك لأسباب تتعلق بالجوهر، لكن عددا أكبر بكثير لا يملك الخبرة والموارد اللازمة، ولا سيما عندما يتطلب الأمر سن تشريع وطني يضفي على الصكوك الدولية قوة القانون.
    This, it was said, would ensure the principle of universality and would confer on the Court the requisite legitimacy and political authority. UN وذُكر أن ذلك من شأنه أن يكفل مبدأ العالمية وأن يضفي على المحكمة ما يلزم لها من شرعية وسلطة سياسية.
    This would, however, make the distinction between the funding of the mission and the funding of Headquarters capacity, less clear; UN بيد أن من شأن هذا الترتيب أن يضفي ضبابية على التمييز بين تمويل البعثات وتمويل قدرات المقر؛
    The comparatively informal nature of the Forum, arising from its nonlegislative status, gives it an unusual advantage. UN والطابع غير الرسمي نسبياً للمنتدى، الناجم عن وضعه غير التشريعي، يضفي عليه ميزة غير عادية.
    For instance, while the model of concessions confers the management, risk and responsibility for investment on the private sector, private sector participation can also be limited to contracting out some aspects of management or service provision. UN وعلى سبيل المثال، نجد أن نموذج الامتيازات يضفي الإدارة والمخاطرة والمسؤولية عن الاستثمار على القطاع الخاص، ولكن مشاركة القطاع الخاص قد تقتصر أيضاً على التعاقد على بعض جوانب الإدارة أو تقديم الخدمة.
    That makes this High-level Plenary Meeting so important. UN وهذا ما يضفي أهمية كبيرة على هذا الاجتماع العام الرفيع المستوى.
    CIB considered it a prime task to give permanent form to the results of its activities. UN يرى المجلس الدولي أن من واجباته اﻷساسية أن يضفي شكلا دائما على نتائج أنشطته.
    The fraudster often needs the professional to give credibility to his or her scheme. UN فكثيرا ما يحتاج المحتال إلى الإخصائي الفني لكي يضفي مصداقية على مخططه.
    The Committee should not say anything that would give any legitimacy to systems which chose judges in that manner. UN ويتعين ألا يصدر عن اللجنة أي شيء قد يضفي أية شرعية على أنظمة يتم فيها اختيار القضاة بتلك الطريقة.
    This, in turn, would give real meaning to the concepts of partnership and ownership. UN وهذا بدوره من شأنه أن يضفي معنى حقيقياً على مفهومي الشراكة والملكية.
    This reform would give the Organization greater transparency, restore confidence in it and improve international cooperation. UN ومن شأن هذا الإصلاح أن يضفي على المنظمة المزيد من الشفافية، وأن يعيد إليها الثقة ويحسِّن التعاون الدولي.
    For example, the annexation of Ethiopia by Italy shows that recognition by third parties did not give it the legality claimed. UN فضم إيطاليا لإثيوبيا مثلا يثبت أن اعتراف أطرافا ثالثة لا يضفي الشرعية المزعومة على العمل.
    The Act did not create any new penal provisions or confer extraordinary powers, other than giving police authority to the central forces. UN ولم ينشئ هذا القانون أي أحكام جزائية جديدة أو يضفي أي صلاحيات استثنائية عدا إسناد صلاحيات الشرطة إلى القوات المركزية.
    Such dialogue does not prejudge the legal status of non-state parties, nor does it confer legitimacy. UN ولا يقوم هذا الحوار بالحكم المسبق على المركز القانوني للأطراف من غير الدول، ولا يضفي شرعية عليها.
    He was sure that the External Auditor would meet all expectations placed upon him and make the Organization even more efficient. UN وأعرب عن يقينه أن مُراجِع الحسابات الخارجي سوف يكون عند حسن ظن الجميع وسوف يضفي المزيد من الكفاءة على عمل المنظمة.
    This multilateral approach, in addition to increasing the system's effectiveness, gives it important legitimacy. UN وهذا النهج المتعدد الأطراف لا يزيد من فعالية النظام فحسب بل يضفي أيضا قدرا كبيرا من المشروعية عليه.
    Aware of the cultural reality that an identity of their own confers upon its members, the CPLP is also meant to be a bridge among the different geographical areas where its member States lie. UN وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية إذ تدرك الواقع الثقافي الذي يضفي على أعضائها هوية خاصــة بهم، كان المقصود بها أيضا أن تكون جسرا بين المناطق الجغرافية المختلفة التي تنتمي إليها دولها اﻷعضاء.
    The substantive issues before this Commission are here precisely because they are difficult, and that makes the process of consensus-building all the more important. UN والمسائل الجوهرية المعروضة على الهيئة تُثار هنا تحديدا لأنها صعبة، مما يضفي قدرا أكبر من الأهمية على عملية بناء التوافق في الآراء.
    The Working Group can add substantial value to Council debates at mandate renewal and mission-planning stages. UN ويمكن أن يضفي الفريق العامل قيمة كبيرة على مناقشات المجلس خلال مراحل تجديد الولايات والتخطيط للبعثات.
    Looking at the right to development as a composite right lends it legitimacy. UN والنظر إلى الحق في التنمية بوصفه حقاً مركباً يضفي عليه الشرعية.
    An intergenerational perspective adds a useful dimension when addressing global poverty. UN كما أن المنظور الذي يشمل أجيالا عديدة يضفي بعداً مفيدا عند معالجة الفقر في العالم.
    She pointed out that the non-binding character of the Global Programme of Action gave it flexibility and possibility to explore innovative solutions. UN وأشارت إلى أن الطابع غير الملزم لبرنامج العمل العالمي يضفي عليه المرونة وإمكانيات استقصاء الحلول المبتكرة.
    His delegation hoped that the work under way would bring greater equity and justice to the system of immunities. UN ويأمل وفده أن يضفي العمل الجاري قدرا أكبر من الإنصاف والعدل على نظام الحصانات.
    The list of issues to which human security brings added value is very long. UN وقائمة المسائل التي يضفي عليها الأمن البشري قيمة مضافة طويلة جدا.
    Nothing in Part III, IV or V shall render unlawful an act that is reasonably intended to - UN ليس في اﻷحكام الواردة في الجزء الثالث أو الرابع أو الخامس ما يضفي عدم المشروعية على عمل يتوخى بشكل معقول ما يلي:
    It was incontrovertible that no official or political status conferred immunity in respect of the most serious crimes of concern to the international community. UN ولا جدال في أنه ليس هناك مركز رسمي أو سياسي يضفي الإفلات من العقاب في أخطر الجرائم التي تثير قلق المجتمع الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus