"يضمنوا" - Traduction Arabe en Anglais

    • guarantee
        
    • secure a
        
    • would secure
        
    • ensure that all
        
    • insure
        
    It is all in order, but they couldn't guarantee it wouldn't stop a concerted legal challenge from the Agency. Open Subtitles كل شيء مجهز، لكنهم لم يضمنوا أنه لن يتم إيقافها من قبل محامي الوكالة.
    About protecting the sales staff and they said they couldn't guarantee it Open Subtitles عن حماية موظفي المبيعات و قالوا أنه لا يمكن أن يضمنوا ذلك
    Policy makers should guarantee this through the definition of clear monitoring and evaluation procedures, including a realistic time frame, the creation of budgetary mechanisms and the assignment of roles and responsibilities. UN وينبغي لواضعي السياسات أن يضمنوا ذلك بتعريف إجراءات الرصد والتقييم بوضوح، بما في ذلك بوضع إطار زمني واقعي، وإنشاء آليات لتحديد الميزانية وتخصيص الأدوار والمسؤوليات.
    Twelve years ago, the leaders of the world convened the World Summit for Children to secure a better future for children. UN لقد عقد زعماء العالم قبل إثني عشر عاما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل لكي يضمنوا مستقبلا أفضل للأطفال.
    Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the working groups of the problems affecting indigenous populations and who would secure a broad geographical representation. UN `3` الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في تعميق معرفة الأفرقة العاملة بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلاً جغرافياً واسعاً.
    Similarly, even individuals engaging in chat room discussions cannot ensure that all readers are adults. UN وبالمثل فإنه حتى اﻷفراد الذين يشتركون في مناقشات غرف المحادثة لا يمكن لهم أن يضمنوا أن جميع القراء هم من البالغين.
    Nuclear disarmament is now a matter of paramount political priority for all which must guarantee the integrity of all the processes leading to it and fundamental security needs for the non—nuclear—weapon States. UN إن نزع السلاح النووي اﻵن هو مسألة ذات أولوية سياسية عليا بالنسبة للجميع الذين يجب أن يضمنوا سلامة جميع العمليات التي تؤدي إليه ومتطلبات اﻷمن اﻷساسية للدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية.
    This policy stipulates that all manufacturers and producers must guarantee that supplies procured by UNICEF are not made using child labour. UN وتنص هذه السياسة على أن من واجب جميع الصانعين والمنتجين أن يضمنوا ألا تستخدم اللوازم المشتراة بواسطة اليونيسيف من أجل عمالة اﻷطفال.
    11. Called upon all members of international community to guarantee the right of all to have access to a culture of their own and to develop it creatively, as well as their right and duty to know and respect other cultures; UN 11 - ناشدوا أعضاء المجتمع الدولي كافة أن يضمنوا حق الجميع في الحصول على ثقافة خاصة بهم وتنمية تلك الثقافة بشكل مبتكر، فضلا عن حقهم وواجبهم في معرفة الثقافات الأخرى واحترامها؛
    Also, in the procurement practices adopted by some countries, bidders are required to guarantee that no official of the procuring entity has been or shall be admitted by the bidder to any direct or indirect benefit arising from the contract or the award thereof. UN وفي ممارسات الاشتراء المعتمدة في بعض البلدان، يطالَب مقدمو العروض أيضا بأن يضمنوا أنهم لم يتيحوا أو لن يتيحوا لأي موظف من موظفي السلطة المتعاقدة أن يحصل من مقدم العرض على أي فائدة مباشرة أو غير مباشرة ناشئة من العقد أو من إرساء العقد.
    It calls upon all concerned to concur and cooperate with United Nations humanitarian assistance activities on the basis of the principles of neutrality and non-discrimination, to guarantee the security and freedom of movement of humanitarian personnel, and to ensure necessary, adequate and safe access and logistics by land and air. UN ويطلب إلى جميع المعنيين أن يوافقوا على أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ويتعاونوا معها على أساس مبدأي الحياد وعدم التمييز، وأن يضمنوا أمن وحرية تنقل اﻷفراد العاملين في الشؤون اﻹنسانية، ويكفلوا تأمين ما يلزم من سهولة الوصول وتوفر السوقيات بشكل ملائم وآمن، برا وبحرا.
    Recalling the recent statement made by the President of the Council on the protection of civilians in armed conflict, Council members urged all the parties to guarantee the safety of civilians, and call for the respect of the principles of humanitarian assistance, including unhindered access to displaced persons and refugees, and respect for the neutrality of those delivering such assistance. UN وإن أعضاء المجلس، إذ يشيرون إلى البيان اﻷخير الذي أصدره رئيس المجلس بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، يحثون جميع اﻷطراف على أن يضمنوا سلامة المدنيين، وأن يحترموا مبادئ المساعدة اﻹنسانية، بما فيها الوصول بلا عائق إلى اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين، واحترام حيدة الذين يقدمون هذه المساعدة.
    It calls upon all concerned to concur and cooperate with United Nations humanitarian assistance activities on the basis of the principles of neutrality and non-discrimination, to guarantee the security and freedom of movement of humanitarian personnel, and to ensure necessary, adequate and safe access and logistics by land and air. UN ويطلب إلى جميع المعنيين أن يوافقوا على أنشطة المساعدة اﻹنسانية التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، ويتعاونوا معها على أساس مبدأي الحياد وعدم التمييز، وأن يضمنوا أمن وحرية تنقل اﻷفراد العاملين في الشؤون اﻹنسانية، ويكفلوا تأمين ما يلزم من سهولة الوصول وتوفر السوقيـــات بشكــل ملائم وآمن، برا وبحرا.
    Recalling the recent statement made by the President of the Council on the protection of civilians in armed conflict, Council members urged all the parties to guarantee the safety of civilians and called for the respect of the principles of humanitarian assistance, including unhindered access to displaced persons and refugees, and respect for the neutrality of those delivering such assistance. UN وإن أعضاء المجلس، إذ يشيرون إلى البيان اﻷخير الذي أصدره رئيس المجلس بشأن حماية المدنيين في حالات الصراع المسلح، يحثون جميع اﻷطراف على أن يضمنوا سلامة المدنيين، وأن يحترموا مبادئ المساعدة اﻹنسانية، بما فيها الوصول بلا عائق إلى اﻷشخاص المشردين داخليا واللاجئين، واحترام حيدة الذين يقدمون هذه المساعدة.
    He further wondered why UNRWA had not protested against the fact that Jewish refugees had moved to Palestine from their original homes in Europe and why it did not appeal to the Israelis to guarantee the return of the Palestinian people to its homeland, as well as the implementation of the relevant United Nations resolutions in that respect. UN وتساءل كذلك عن السبب في عدم احتجاج اﻷونروا على انتقال اللاجئين اليهود إلى فلسطين من بلدانهم اﻷصلية في أوروبا ولماذا لم تناشد اﻹسرائيليين أن يضمنوا عودة الشعب الفلسطيني إلى أرضه وتنفيذ قرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة في هذا الشأن.
    (c) Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the Working Groups of the problems affecting indigenous populations and who would secure a broad geographical representation. UN (ج) الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في زيادة تعميق معرفة الفريق العامل بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلا جغرافيا واسعا.
    (c) Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the working groups or the Permanent Forum of the problems affecting indigenous populations and who would secure a broad geographical representation. UN (ج) الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في زيادة تعميق معرفة الأفرقة العاملة أو المنتدى الدائم بالمشاكل التي تمس الشعوب الأصلية، وأن يضمنوا تمثيلا جغرافيا واسعا.
    (c) Who would be able to contribute to a deeper knowledge on the part of the working groups or the Permanent Forum of the problems affecting indigenous populations and who would secure a broad geographical representation. UN (ج) الذين يكون بمقدورهم أن يساهموا في زيادة تعميق معرفة الأفرقة العاملة أو المنتدى الدائم بالمشاكل التي تمس السكان الأصليين، وأن يضمنوا تمثيلا جغرافيا واسعا.
    82. The Government and law enforcement officials must ensure that all demonstrations are policed in a responsible and professional manner and without the use of excessive force. UN 82 - ويتعين على الحكومة والمسؤولين عن إنفاذ القوانين أن يضمنوا مراقبة التظاهرات بطريقة تنم عن المسؤولية والاحتراف ومن دون الإفراط في استخدام العنف.
    Have they looked at varying trace lengths based on impedance to insure there was no sync issues? Open Subtitles هل نظروا في متفاوتة طول التتبع المبنية على المقاومة حتى يضمنوا انه لا ييوجد مشاكل مزامنة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus