"يضيف إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • add to
        
    • adds to
        
    • adding to
        
    • added to
        
    • adds up to
        
    • to add
        
    An amendment is a proposal that does no more than add to, delete from or revise part of another proposal. UN التعديل هو مقترَح لا يعدو أن يضيف إلى مقترَح آخر أو أن يحذف جزءا منه أو أن ينقّحه.
    An amendment is a proposal that does no more than add to, delete from or revise part of another proposal. UN التعديل مقترح لا يعدو سوى أن يضيف إلى مقترح آخر أو أن يحذف جزءا منه أو أن ينقّحه.
    The appointment of high-profile individuals would add to the quality, standing and visibility of the regular process. UN ومن شأن تعيين أفراد مهمين أن يضيف إلى جودة العملية المنتظمة ومستواها وحضورها.
    This adds to women's work, as they must find the time and energy to tend the replacement land. UN وهذا يضيف إلى عمل المرأة التي يتعين عليها في هذه الحالة توفير الوقت والطاقة اللازمين للعناية بالأرض البديلة.
    The continuation of the present situation adds to hostilities and violence. UN إن بقاء الحالة الراهنة يضيف إلى الأعمال القتالية والعنف.
    No private or public warehousing facility for small manufacturers exists, even near the borders, thus further adding to transaction costs. UN ولا يوجد مرفق تخزين عام أو خاص لصغار الصناعيين، حتى بالقرب من الحدود، مما يضيف إلى تكاليف المعاملات.
    We believe that he should have added to that list the fight against transnational crime. UN وأعتقد بأنه كان ينبغي له أن يضيف إلى ذلك قائمة تتضمن إجراءات الكفاح ضد الجريمة الدولية.
    We believe that this Conference should add to its list of achievements a treaty banning the production of fissile material for nuclear weapons or other nuclear explosive devices. UN ونعتقد أن هذا المؤتمر ينبغي أن يضيف إلى قائمة إنجازاته معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو غيرها من الأجهزة النووية المتفجرة.
    Every day, shipping companies accumulate huge losses, which add to the already heavy burden on the third countries in the area, accumulated during the years of the Yugoslav crisis. UN وكل يوم، تتكبد شركات الشحن البحري خسائر كبيرة، مما يضيف إلى العبء الثقيل بالفعل الواقع على عاتق البلدان الثالثة في المنطقة، والمتراكم خلال سنوات الأزمة اليوغوسلافية.
    Thus, the moral and practical force of the Assembly's endorsement would add to the professional authority of the Commission. UN وبذلك فإن السلطان الأدبي والعلمي لتأييد الجمعية العامة يضيف إلى السلطان المهني للجنة القانون الدولي.
    The Conference should add to its agenda, missiles and ballistic missile defences. UN وينبغي للمؤتمر أن يضيف إلى هذه المسائل مسألتي القذائف ودفاعات القذائف البالستية.
    She welcomed any measure that would add to the Committee's visibility. UN وقالت إنها ترحب بأي تدبير من شأنه أن يضيف إلى صورة اللجنة.
    Most of these innovative uses are beneficial to humankind, and some add to peace and stability. UN ومعظم هذه الاستخدامات الابتكارية مفيد للبشرية، وبعضها يضيف إلى السلام والاستقرار.
    Indeed, the admission of new Member States adds to the legitimacy of the United Nations. UN والواقع أن انضمام دول أعضاء جديدة يضيف إلى مشروعية الأمم المتحدة.
    The result is empty vehicles travelling in both directions, and this adds to transport costs. UN وتكون النتيجة أن تسافر المركبات خاوية في كلا الاتجاهين، مما يضيف إلى تكاليف النقل.
    A motion is considered to be an amendment to a proposal if it merely adds to, deletes from, or revises parts of that proposal. UN يعتبر أي اقتراح تعديلا لمقترح ما إذا اقتصر على أن يضيف إلى أجزاء من ذلك المقترح أو يحذف منها أو ينقحها.
    A proposal is considered an amendment to another proposal if it merely adds to, deletes from or revises part of that proposal. UN يعتبر المقترح تعديلاً لمقترح آخر متى كان يضيف إلى ذلك المقترح أو يحذف منه أو ينقح جزءا منه فحسب.
    Additive teaching adds to children's linguistic repertoire: they learn both their own language(s) and other languages well. UN فالتعليم الجمعي يضيف إلى الرصيد اللغوي للأطفال: إذ يتعلمون لغتهم ولغات أخرى كذلك.
    A slightly broader definition adds to this that list, employment, income generation, and the leveraging of assets. UN وهناك تعريف أكثر اتساعاً يضيف إلى هذه القائمة فرص العمل توليد الدخل وزيادة الأصول.
    adding to that already very dark picture, we must now face the financial crisis, whose repercussions continue to be felt and whose full impact is yet to be seen. UN والأمر الذي يضيف إلى تلك الصورة القاتمة للغاية هو أن علينا اليوم أن نواجه الأزمة المالية، التي ما زالت تداعياتها ملموسة ولم يتبين بعد تأثيرها الكامل.
    Not having to determine exact quantities and the timing of purchase in the contract added to the flexibility. UN ومما يضيف إلى مرونتها عدم الحاجة إلى تحديد الكميات وتوقيت الشراء على وجه الدقة في العقود().
    Yet the international context, with its unforeseen events, does not suffice to explain Sarkozy’s unpopularity with the French. His problem stems from the combination of his essence and style, which adds up to a brutal lack of coherence. News-Commentary بيد أن السياق الدولي، بما شهده من أحداث غير متوقعة، لا يكفي لتفسير خسارة ساركوزي لشعبيته بين الفرنسيين. ويبدو أن مشكلته نابعة من الخلط بين جوهره وأسلوبه، وهو ما يضيف إلى افتقاره الشديد للتماسك.
    7. The climate of instability in Sierra Leone's immediate neighbourhood continues to add to the internal security risks. UN 7 - وما زال جو عدم الاستقرار الشائع في البلدان المجاورة مباشرة لسيراليون يضيف إلى مخاطر الأمن الداخلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus