"يطبَّق" - Traduction Arabe en Anglais

    • is applied
        
    • be applied
        
    • been applied
        
    • applies
        
    • would apply
        
    • is applicable
        
    • would be used for
        
    • not be transposed
        
    :: A delayed deployment factor of 56 per cent is applied, giving an estimated monthly deployment of 162, 331 and 471 respectively. UN :: يطبَّق عامل تأخير للنشر قدره 56 في المائة، وهو ما يسمح بنشر ما قوامه 162.331 و 471 على التوالي.
    :: A delayed deployment factor of 35 per cent is applied, giving an estimated monthly deployment of 2,771, 5,251 and 7,879 respectively. UN :: يطبَّق عامل تأخير للنشر قدره 35 في المائة، وهو ما يسمح بمعدل نشر شهري يُقدر بـ 771 2 و 251 5 و 879 7 على التوالي.
    The Code of Procedure should only be applied when the Arbitration Law does not contain any applicable provisions. UN ولا ينبغي أن يطبَّق قانون الإجراءات إلا عندما لا يحتوي قانون التحكيم على أي أحكام منطبقة.
    It noted that customary law continued to be applied in many situations and is sometimes in contradiction with the Convention. UN ولاحظت اللجنة كذلك أن القانون العرفي لا يزال يطبَّق في حالات عديدة وأنه يتناقض في بعض الأحيان مع الاتفاقية.
    Additionally, a law on witness protection existed, though this had only been applied in exceptional cases. UN وعلاوة على ذلك يوجد قانون لحماية الشهود ولكنه لم يطبَّق إلا في حالات استثنائية.
    This eventuality, which is not merely hypothetical, explains why such an interpretative declaration, although not intended under its terms to modify the treaty, must nonetheless be subject to the same legal regime that applies to reservations. UN وهكذا، يبرر هذا الاحتمال الذي لا يمثل احتمالا فرضيا فحسب، أن يكون الإعلان التفسيري هذا خاضعا للوضع القانوني نفسه الذي يطبَّق على التحفظات، رغم أنه لا يرمي، حسب نصِّه، إلى تعديل المعاهدة.
    The law is applied or not applied, depending on the objectives of the Government or local authorities. UN فالقانون يطبَّق أو لا يطبَّق، وفقاً لأهداف الحكومة أو السلطات المحلية.
    During the procedure, the principle of non-refoulement is applied. UN وأثناء الإجراء، يطبَّق مبدأ عدم الإعادة القسرية.
    Moreover, the expenditure is applied in an uneven manner, without coordination among the many sectors involved. UN وعلاوةً على ذلك، فإنَّ الإنفاق يطبَّق بصورة غير متساوية، دون تنسيق بين القطاعات المتعددة المعنية.
    It is applied in a flexible manner in compliance with domestic and international law and does not preclude police-to-police cooperation. UN وهو يطبَّق بصورة مرنة وفقاً للقانون الداخلي والدولي ولا يمنع التعاون بين أجهزة الشرطة.
    The law is applied under the same conditions for both men and women. UN فالقانون يطبَّق وفق الشروط عينها على الرجال والنساء.
    It also considered it appropriate that the same system of organization of work employed at the current session should be applied at the next session. UN ويرى الوفد من المناسب أيضا أن يطبَّق في الدورة القادمة نفس النظام المتبع في تنظيم الأعمال في هذه الدورة.
    Should the law not be applied accordingly in future cases, legislative clarification may be considered. UN وإذا لم يطبَّق القانون على هذا النحو في القضايا المقبلة، يمكن النظر عندئذ في توفير إيضاحات تشريعية.
    Alternatively, the Committee could explain the standard to be applied to that form of expression, perhaps when it was addressing the proportionality standard at a later date. UN وبدلا من ذلك، يمكن للجنة أن توضح المعيار الذي يطبَّق على ذلك الشكل من التعبير، ولعل ذلك حينما تتناول معيار النسبية في وقت لاحق.
    The principle of universal jurisdiction should not be applied in order to diminish respect for a country's national jurisdiction or to distort its legal system. UN وينبغي ألا يطبَّق مبدأ الولاية القضائية العالمية بهدف تقليل احترام الولاية القضائية الوطنية لبلد ما أو لتشويه نظامه القانوني.
    The model had not been applied to MINUSCA because the General Assembly had not provided specific authorization for its application to the new mission. UN ولم يطبَّق النموذج بالنسبة لبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى لأن الجمعية العامة لم تكن قد أصدرت إذنا محددا لتطبيقه في تلك البعثة الجديدة.
    This provision had never been applied to anyone. UN ولم يطبَّق هذا الحكم على أي شخص قط.
    If no relevant agreement is concluded, a subsidiary scheme applies. UN فإن لم يبرَم أي اتفاق في هذا الخصوص، يطبَّق مخطط ثانوي.
    Once such period has expired, the first-come, first-served principle would apply in the same way that it applies in the case of polymetallic nodules. UN فما إن تنتهي هذه المدة، حتى يطبَّق مبدأ الأولوية بالأسبقية بنفس الطريقة التي يُطبق بها في حالة العقيدات المتعددة الفلزات.
    The return of a real sense of security and the rule of law among the population, trust in an official and exhaustive programme that is applicable to everyone, and effectiveness of the security forces are just some aspects that are critical to the success of such a programme. UN وعودة شعور حقيقي بالأمن، وسيادة القانون بين السكان، والثقة في برنامج رسمي وشامل يطبَّق على الجميع، وفعالية قوات الأمن، ما هي إلا بعض الجوانب الحاسمة لنجاح برنامج من هذا القبيل.
    A single process would be used for the admission of observer organizations to sessions of the Conference of the Parties and of the Conference of the Parties serving as the meeting of the Parties to the Kyoto Protocol, with decisions on admission of observer organizations being taken by the Conference of the Parties. UN `2` يطبَّق إجراء واحد لقبول المنظمات المراقبِة لدى دورات مؤتمر الأطراف ودورات مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو، على أن يتولى مؤتمر الأطراف البت في قبول المنظمات المراقبِة.
    The objectives of the reserving State, however, may be different: while accepting the content of the rule, it may wish to escape the consequences arising out of it, particularly in respect of monitoring, and on this point there is no reason why the line of argument followed in respect of customary rules which are jus dispositivum should not be transposed to peremptory norms. UN غير أن الأهداف الـتي تتوخاها الدولة المتحفظة قد تكون مختلفة: فقد تقبل مضمون القاعدة، لكنها ترغب في أن تتفادى النتائج التي تترتب عليها، لا سيما فيما يتعلق بمراقبتها()، وبخصوص هذه النقطة، ليس هناك ما يمنع من أن يطبَّق على القواعد الآمرة المنطق المطبق على القواعد العرفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus