"يعادلها" - Traduction Arabe en Anglais

    • equivalent
        
    • equivalents
        
    • offset by
        
    • equalled by
        
    Country representatives would be from finance ministries or their equivalent. UN ويكون ممثلو البلدان من وزارات المالية أو ما يعادلها.
    Such non—traditional religious denominations acquired the rights of a legal person upon registration of their statutes or equivalent documents. UN وتكتسب هذه الطوائف الدينية غير التقليدية حقوق الشخص القانوني بمجرد تسجيل قوانينها أو ما يعادلها من مستندات.
    To travel across national boundaries into other countries, the person needs to obtain an exit visa or the equivalent. UN وللسفر إلى بلد آخر عبر الحدود الوطنية، يحتاج الشخص إلى الحصول على تأشيرة خروج أو ما يعادلها.
    The major portion of the pools' cash and cash equivalents and investments is available within one day's notice to support operational requirements. UN والقسم الأكبر من حيازات الصندوقين من النقدية وما يعادلها والاستثمارات متاح للسحب في غضون يوم واحد من الإشعار.
    Percentage of new UNDAF or equivalents that substantively address South-South and triangular cooperation UN النسبة المئوية من أطر عمل المساعدة الإنمائية الجديدة أو ما يعادلها التي تتناول بشكل جوهري التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي
    This consists of a $6.1 million increase in field posts, offset by a $4.2 million decrease in headquarters posts. UN وهذا المبلغ يتألف من 6.1 مليون دولار كزيادة في الوظائف الميدانية يعادلها انخفاض قدره 4.2 مليون دولار في وظائف المقرّ.
    One of them may have the necklace or its cash equivalent. Open Subtitles ربّما واحدٌ منهم لديه القلادة . أو ما يعادلها نقداً
    Historical overview of Under-Secretaries-General and Assistant Secretaries-General or equivalent ranks UN لمحة تاريخية عن رتب وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين أو ما يعادلها من رتب
    or dollar equivalent UN المبلغ بدولارات الولايات المتحدة أو ما يعادلها
    To that end, national forest programmes or equivalent policies or strategies should play a fundamental role. UN ولهذا الغرض، ينبغي للبرامج الوطنية للغابات أو ما يعادلها من سياسات أو استراتيجيات أن تؤدي دورا أساسيا في هذا الصدد.
    The OECD Model Convention does not contain paragraph 6 or an equivalent. UN ولا تتضمن الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الفقرة 6 أو ما يعادلها.
    :: A reduction in operating and maintenance costs at Entebbe in comparison with equivalent costs in the missions UN :: الحد من تكاليف التشغيل والصيانة في عنتيبي مقارنة بما يعادلها من تكاليف في البعثات
    The judges would have at least 10 years' experience in a national jurisdiction prior to appointment, or equivalent. UN ويتعين على القضاة أن يتمتعوا بخبرة لا تقل عن 10 سنوات أمضوها في ممارسة ولاية قضائية وطنية قبل تعيينهم، أو ما يعادلها.
    At least a bachelor's degree or equivalent thereof should be a prerequisite to participate in the course. UN وينبغي أن يكون الحصول على ما لا يقل عن درجة البكالوريوس أو ما يعادلها شرطا مسبقا للمشاركة في الدورة التدريبية.
    To that end, the Ministers of the Economy and Finance and the Central Banks or their equivalent will pool efforts to: UN وتحقيقا لهذه الغاية، سيوحد وزراء الاقتصاد والمالية، والمصارف المركزية أو ما يعادلها جهودهم من أجل:
    It queried, however, whether article 5 of the revised draft served any useful purpose: it had no equivalent in the original draft. UN بيد أنه يتساءل إذا كانت المادة ٥ من المشروع المنقح تخدم أي غرض مفيد: وليس لها ما يعادلها في المشروع اﻷصلي.
    Shells more than 1.80 m in diameter shall be not less than 4 mm thick in the reference steel or of equivalent thickness in the metal to be used. UN أما أوعية الصهاريج التي يزيد قطرها على ٠٨,١ م فإنه يجب ألا يقل سمكها عن ٤ مم من الفولاذ المرجعي أو ما يعادلها في المعدن المستخدم.
    Cash and cash equivalents at the beginning of the period UN النقدية وما يعادلها في بداية الفترة
    Cash and cash equivalents end of the period UN النقدية وما يعادلها في نهاية الفترة
    Cash and cash equivalents comprise: UN تشمل النقدية وما يعادلها ما يلي:
    29. The above-mentioned increases in requirements would be offset by lower requirements in connection with the following: UN 29 - والزيادات في التكاليف المشار إليها أعلاه، يعادلها جزئيا انخفاض الاحتياجات المتصلة بما يلي:
    The additional requirements are partly offset by reduced requirements for the acquisition of prefabricated facilities resulting from the transfer of equipment from the United Nations Mission in the Central African Republic and Chad (MINURCAT). UN وهذه الاحتياجات الإضافية يعادلها جزئيا انخفاض الاحتياجات المتعلقة باقتناء مرافق سابقة التجهيز بسبب نقل معدات من بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد.
    13. Despite the situation described above, the Dominican Republic, which is a democratic and republican State, with a president as head of Government, has had political stability equalled by few countries in the region for over 20 years, during which a very wide range of policies for the protection and enforcement of human rights has been implemented. UN ٣١- وبرغم الوضع الذي عرضناه فيما سبق فإن الجمهورية الدومينيكية، وهي دولة ديمقراطية وجمهورية على رأس حكومتها رئيس للجمهورية، تمتعت باستقرار سياسي لا يعادلها فيه سوى عدد قليل من بلدان المنطقة طيلة أكثر من ٠٢ سنة، نفذت خلالها دائرة واسعة من السياسات لحماية حقوق اﻹنسان وإنفاذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus