"يعاقب على" - Traduction Arabe en Anglais

    • punishes
        
    • is punishable
        
    • shall be punishable by
        
    • penalizes
        
    • penalized
        
    • criminalizes the
        
    • punishable under the
        
    • punishing the
        
    • penalties for
        
    • are punishable
        
    • penalizing
        
    • punish the
        
    • Any
        
    • sanctions
        
    • penalty for
        
    The law punishes sexual activity between persons of the same sex. UN وقالت إن القانون يعاقب على النشاط الجنسي بين أشخاص من نفس الجنس.
    The Code thus punishes the incitement of a child to commit suicide, as well as Any breach of the legal obligation towards a disabled person. UN كما أن القانون يعاقب على تحريض الطفل على الانتحار مثلما يعاقب على الإخلال بالالتزام القانوني تجاه شخص عاجز.
    It is punishable under the law as a form of rape. UN والقانون يعاقب على تلك المضايقة بوصفها شكلا آخر من الاغتصاب.
    The illegal immigration of foreigners into the territory of Venezuela shall be punishable by imprisonment for a term of four to eight years. UN يعاقب على الهجرة غير المشروعة للأجانب الذين يدخلون أراضي فنزويلا بالسجن لمدة تتراوح بين أربعة وثمانية سنوات.
    Algeria took note of legislation on freedom of expression which penalizes insults of a racial, ethnic or religious nature. UN وأحاطت الجزائر علماً بالقانون المتعلق بحرية التعبير الذي يعاقب على الشتم ذي الطابع العنصري، أو الاثني أو الديني.
    Violation of these measures would be penalized from 3 to a maximum of 6 months of imprisonment. UN وكان يعاقب على انتهاك هذه التدابير بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وستة أشهر كحد أقصى.
    10. The Committee notes that Act No. 1,229 of 15 July 2005 on freedom of public expression criminalizes the provocation and incitement of racial hatred and violence. UN 10- تحيط اللجنة علماً بكون القانون رقم 1299 المؤرخ 15 تموز/يوليه 2005 المتعلق بحرية التعبير العام يعاقب على التحريض على الكراهية وعلى العنف ذي الطابع العنصري.
    Sudanese legislation thus punishes actions which are liable to cause overt injury to religious sentiment. UN وتبعاً لذلك فإن التشريع السوداني يعاقب على التصرفات التي من شأنها أن تجرح علناً الشعور الديني.
    It also punishes the laundering of drug money and includes provisions specifically aimed at protecting children and youth from this evil. UN كما أنه يعاقب على غسل اﻷموال ويتضمن أحكاما تستهدف تحديدا حماية اﻷطفال والشباب من شر هذه اﻵفة.
    From the legal standpoint, there is nothing on the books that punishes acts committed specifically against women. UN ومن وجهة النظر القانونية، ليس هناك شيء مدون يعاقب على الأفعال التي ترتكب ضد المرأة بالتحديد.
    Unlawful deprivation of the liberty of another person is punishable by a pecuniary punishment or up to 5 years' imprisonment. UN يعاقب على حرمان شخص آخر من حريته بصورة غير مشروعة بعقوبة مالية أو بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    shall be punishable by imprisonment for two to five years. UN يعاقب على الجريمة بالسجن فترة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات.
    For the first time, the Andorran Criminal Code penalizes domestic abuse, has increased the sentences for the offence of discrimination and has reduced the penalties in the case of abortion. UN ولأول مرة، أصبح قانون العقوبات الأندوري يعاقب على إساءة المعاملة داخل الأسرة، وشدد العقوبات على جريمة التمييز وخفض العقوبات في حالة الإجهاض.
    Angola reported that its legislation penalized prostitution, but not necessarily for the purpose of exploitation. UN وأفادت أنغولا بأن تشريعها يعاقب على الدعارة ولكن ليس لغرض الاستغلال بالضرورة.
    The legal prohibition on filing a complaint and, therefore, investigating the facts of this case or other similar cases fosters impunity by infringing the right of access to justice, given that the ordinance criminalizes the exercise of the right of petition when a complaint is filed against facts such as those that gave rise to this case, involving an enforced disappearance. UN فالحظر القانوني المفروض على التظلم من وقائع هذه القضية وقضايا مماثلة أخرى، ومن ثم على التحقيق في أمرها، يشجع الإفلات من العقاب إذ ينتهك الحق في اللجوء إلى العدالة، لما كان الأمر القانوني يعاقب على ممارسة حق التظلم من أفعال كالتي قام عليها هذا البلاغ لأنها تسببت في اختفاء أشخاص قسراً.
    In cases where there is no attempted commission because the threat was not carried out, the act would be punishable under the crime of terrorism. UN وفي حالة عدم توفر ركن الشروع في القتل، لانتفاء أي فعل لتنفيذه، يعاقب على السلوك باعتباره من جرائم اﻹرهاب.
    Indiscriminate violence will be considered to be one of the defining elements of the crime of terrorism. Regarding article 312, there is currently no autonomous penal provision punishing the recruitment of members of terrorist groups. UN ذلك أن أعمال العنف العشوائية ستدرج ضمن عناصر تعريف جريمة الإرهاب، بينما ليس ثمة حاليا في المادة 312 ما يعاقب على وجه التحديد على تجنيد أفراد الجماعات الإرهابية.
    The new articles 344, 346, 347 and 354 of the text prescribes penalties for domestic violence and marital rape. UN وهو يعاقب على العنف المنزلي والاغتصاب الزوجي في مواده 344 الجديدة، و346 الجديدة، و347 الجديدة، و354 الجديدة.
    Arms exports without administrative permission are punishable under law. UN والقانون يعاقب على تصدير اﻷسلحة دون ترخيص إداري.
    A bill penalizing the use of corporal punishment in schools had recently been introduced as well. UN كما تم تقديم مشروع قانون إلى البرلمان يعاقب على استخدام العقاب البدني بالمدارس.
    The Republic of Korea also has in place legislation to punish the supplying of funds to criminal groups. UN ولدى جمهورية كوريا أيضا تشريع يعاقب على تقديم أموال للجماعات الإجرامية.
    Membership of a sect is not punishable by Any penalty if it does not involve criminal acts. UN ولا يعاقب على عضوية جماعة مذهبية بأي عقوبة ما لم ينطو ذلك على أفعال إجرامية.
    Progress in the implementation of universally accepted values is thus punished by sanctions damaging economic progress. UN وهكذا يعاقب على النجاح في تنفيذ قيم متعارف عليها عالميا بعقوبات تعرقل التقدم الاقتصادي.
    According to article 179 of the Code, the penalty for prostitution is a warning and a fine ranging from 50 per cent to 100 per cent of the minimum wage. UN فبمقتضى المادة ١٧٩ من قانون العقوبات، يعاقب على البغاء بإنذار وغرامة تتراوح بين ٥٠ و ١٠٠ في المائة من اﻷجر اﻷدنى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus