"يعالج مسألة" - Traduction Arabe en Anglais

    • address the issue
        
    • address the question of
        
    • addresses the issue
        
    • deals with
        
    • addressed the issue
        
    • dealing with the issue
        
    • deal with the issue
        
    • addressing the issue
        
    • deal with the question
        
    • it address
        
    As these non-governmental organizations see it, chapter 14 fails to address the issue of the overall system driving unsustainability. UN فالفصل ١٤، كما تراه هذه المنظمات غير الحكومية، لا يعالج مسألة النظام الكلي الكامن وراء عدم الاستدامة.
    Examining the quality of reports that exist, however, does not address the issue of whether the evaluations addressed the most pertinent topics. UN ولكن دراسة نوعية التقارير الصادرة لا يعالج مسألة ما إذا كانت التقييمات قد تصدت لأكثر المواضيع وجاهة.
    The Peace Implementation Conference may well be called upon to address the question of funding these commissions which is not provided for. UN ومن المرجح أن يطلب إلى مؤتمر تنفيذ السلام أن يعالج مسألة تمويل هذه اللجان التي لا يتوفر لها أي اعتماد.
    Thus, it addresses the issue of international comparability on reporting cost, revenue, and financing. UN ومن ثم، فهو يعالج مسألة قابلية المقارنة على الصعيد الدولي فيما يتعلق بالإبلاغ عن التكاليف والإيرادات والتمويل.
    The CWC is the only internationally binding instrument that deals with the issue of landmines in a comprehensive manner. UN واتفاقية اﻷسلحة التقليدية المعينة هي الصك الدولي الوحيد الملزم قانونا الذي يعالج مسألة اﻷلغام البرية بشكل شامل.
    It was stated therein that the concept addressed the issue of relocating service and processing functions from a high-cost to a low-cost area. UN وقد ذكر في الوثيقة أن المفهوم يعالج مسألة نقل موقع مهام الخدمات والتجهيز من منطقة مرتفعة التكاليف إلى منطقة منخفضة التكاليف.
    The Institute of International Law pointed out that on 7 September 1993 it had adopted a resolution dealing with the issue of application of international law by national courts. UN ٤٥ - وذكر معهد القانون الدولي أنه اعتمد في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قرارا يعالج مسألة تطبيق المحاكم الوطنية للقانون الدولي.
    Others noted that the legal opinion did not address the issue of the application of paragraph 42 of the terms of reference, as had been requested. UN ولاحظ متكلّمون آخرون أن الرأي القانوني لا يعالج مسألة تطبيق الفقرة 42 من الإطار المرجعي، كما طُلب بذلك.
    It was suggested that the draft recommendation should address the issue of who may apply for an order for modification. UN ورُئي أن مشروع التوصية ينبغي أن يعالج مسألة من يجوز له طلب أمر بالتعديل.
    This resolution, however, did not address the issue of the representation and participation of the 23 million people of Taiwan in the United Nations. UN بيد أن هذا القرار لم يعالج مسألة تمثيل ومشاركة 23 مليون نسمة بتايوان في الأمم المتحدة.
    She also asked whether legislation was planned to address the issue of sexual harassment in the workplace. UN وسألت أيضا ما إذا كان من المعتزم سن تشريع يعالج مسألة التحرش الجنسي في مكان العمل.
    This resolution, however, did not address the issue of the representation and participation of the 23 million people of Taiwan in the United Nations. UN بيد أن هذا القرار لم يعالج مسألة تمثيل ومشاركة 23 مليون نسمة بتايوان في الأمم المتحدة.
    We call upon the international community to address the issue of Taiwan's representation. UN إننا نناشد المجتمع الدولي أن يعالج مسألة تمثيل تايوان.
    Regional cooperation among the countries of the Middle East would also have to address the question of industrial concentration between them. UN ومن شأن التعاون الإقليمي بين بلدان الشرق الأوسط أيضاً أن يعالج مسألة التركيز الصناعي بينها.
    Without dropping the idea of an analysis of the phenomenon of extreme poverty, a declaration should address the question of poverty in general. UN فينبغي للإعلان أن يعالج مسألة الفقر بوجه عام دون إسقاط فكرة تحليل ظاهرة الفقر المدقع.
    A review should also address the question of how participation in the reporting system could be broadened further. UN وينبغي للاستعراض أيضا أن يعالج مسألة الكيفية التي يمكن بها زيادة توسيع نطاق المشاركة في نظام الإبلاغ.
    It contains provisions that relate to the age of criminal responsibility, which has been raised from 10 years to 12 years; it also addresses the issue of alternatives to child imprisonment, and stronger punishment for child abduction. UN ويتضمن القانون أحكاماً تتعلق بالعمر الذي يبدأ فيه تحمّـل المسؤولية الجنائية والذي رُفع من 10 أعوام إلى 12 عاماً؛ كما أنه يعالج مسألة توفير بدائل لسَـجْن الأطفال، ومسألة فرض عقوبة أشد على خطف الأطفال.
    Currently there is no legislation that deals with trafficking. UN لا يوجد حاليا قانون يعالج مسألة الاتجار بالأشخاص.
    It had, however, created a conceptual framework that not only addressed the issue of disability from the health and social welfare perspective, but recognized that disabilities could hinder the equitable enjoyment of basic human rights. UN ومع ذلك، فقد وضعت الاتفاقية إطارا مفاهيميا لم يعالج مسألة الإعاقة من منظور الصحة والرعاية الاجتماعية فحسب، بل أقر بأن الإعاقة يمكنها أن تحول دون التمتع العادل بحقوق الإنسان الأساسية.
    He said it was important for representatives from the developing countries to have a presence on panels such as that dealing with the issue of space tools and solutions for climate change. UN وأردف قائلا إنه من المهم أن يكون للممثلين من البلدان النامية وجود في الأفرقة، كالفريق الذي يعالج مسألة الوسائل والحلول الفضائية من أجل تغير المناخ.
    The question was also raised whether a provision was required to deal with the issue of whether the accused is fit to stand for trial. UN وسئل كذلك عما إذا كانت هناك حاجة إلى نص يعالج مسألة كون المتهم قادرا على المثول أمام المحكمة.
    The preparatory segment agreed that the contact group addressing the issue of the future of the Montreal Protocol could take up the issue. UN 44 - واتفق الجزء التحضيري على أن يقوم فريق الاتصال الذي يعالج مسألة مستقبل بروتوكول مونتريال بتناول هذه المسألة.
    Her understanding had been that the group was to deal with the question of overdue reports, but the question of follow-up on views had never been mentioned. UN وقد كان فهمها هو أن على فريقها أن يعالج مسألة التقارير التي انقضى موعد تقديمها، غير أن مسألة متابعة أراء اللجنة لم تُذكر إطلاقاً.
    UNOPS agreed with the BOA recommendation that it address cost monitoring on its projects. UN وافق المكتب على توصية المجلس بأن يعالج مسألة رصد تكاليف مشاريعه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus