"يعاني منها الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • suffered by children
        
    • experienced by children
        
    • affecting children
        
    In 2001, the focus will be on the problems of violence suffered by children in schools and within the family. UN وفي عام 2001 سينصب التركيز على مشاكل العنف التي يعاني منها الأطفال في المدارس وداخل الأسرة.
    The Committee will explore the different aspects of the violence suffered by children at the hands of the State. UN ستبحث اللجنة مختلف أشكال العنف التي يعاني منها الأطفال الذين تتكفل بهم الدولة.
    The High Commissioner described her own experiences witnessing the abuses suffered by children and the requests for assistance that States formulate in trying to improve the implementation of the rights of children in that regard. UN ووصفت المفوضة السامية تجاربها الخاصة التي شاهدت فيها الاعتداءات التي يعاني منها الأطفال وطلبات المساعدة التي تتقدم بها الدول في محاولة لتحسين إعمال حقوق الطفل في ذلك الصدد.
    It is therefore important to grasp the full significance of the vulnerabilities experienced by children because they can have a major influence on what happens to those children when they grow older and join the ranks of youth. UN وعليه، من الأهمية بمكان استيعاب المدلول التام لحالات الضعف التي يعاني منها الأطفال بما يمكن أن تتركه من أثر عميق في ما سيؤول إليه هؤلاء الأطفال حينما يكبرون وينضمون إلى صفوف الشباب.
    It is therefore important to grasp the full significance of the vulnerabilities experienced by children because they can have a major influence on what happens to those children when they grow older and join the ranks of youth. UN وعليه، من الأهمية بمكان استيعاب المدلول التام لحالات الضعف التي يعاني منها الأطفال بما يمكن أن تتركه من أثر عميق في ما سيؤول إليه هؤلاء الأطفال حينما يكبرون وينضمون إلى صفوف الشباب.
    Inequalities affecting children from rural areas and poorer families are also dramatically magnified at the secondary level. UN وتتفاقم على نحو خطير في مرحلة الدراسة الثانوية أوجه عدم المساواة التي يعاني منها الأطفال القادمون من المناطق الريفية والمنتمون إلى الأسر الأكثر فقرا.
    The independent experts' study highlighted the terrible levels of violence suffered by children worldwide, which should be tackled by means of a multidisciplinary strategy operating at the national, regional and international level. UN ومضت تقول إن دراسة الخبراء المستقلين أبرزت المستويات الرئيسية للعنف التي يعاني منها الأطفال في مختلف أرجاء العالم، والتي ينبغي أن تعالج بإستراتيجية متعددة الأطراف تعمل على الأصعدة القطرية والإقليمية والدولية.
    447. The Committee joins the State party in expressing deep concern at the problems suffered by children in the context of domestic adoption, intercountry adoption and guardianship proceedings, and in particular at reports of the illtreatment of children by guardians. UN 447- تنضم اللجنة إلى الدولة الطرف في الإعراب عن قلقها البالغ إزاء المشكلات التي يعاني منها الأطفال في سياق إجراءات التبني محلياً ودولياً والوصاية، ولا سيما إزاء ما أُبلغ عن سوء معاملة الأطفال من قبل أوصيائهم.
    672. The meeting was opened by Ms. Ouedraogo, Chairperson of the Committee, who welcomed participants and guests and called attention to the serious problems of violence suffered by children. UN 672 - افتتحت الاجتماع السيدة أودراوغو، رئيسة اللجنة، التي رحبت بالمشاركين والضيوف ووجهت الانتباه إلى مشاكل العنف الخطيرة التي يعاني منها الأطفال.
    In 2001, the focus would be on the problems of violence suffered by children within the family and in schools. This division did not imply any conceptual distinction and should not be seen as negating the many aspects shared by all forms of violence against children. UN وتقرر أن ينصب التركيز في عام 2001 على مشاكل العنف التي يعاني منها الأطفال داخل الأسرة وفي المدارس، ولا يعني هذا التقسيم التمييز بين المفاهيم ولا ينبغي اعتباره نافياً لوجود العناصر العديدة الأخرى المشتركة بين جميع أشكال العنف ضد الأطفال.
    99.100. Take the necessary measures to eliminate the limitations suffered by children with disabilities in accessing education, health and other services (Argentina); 99.101. UN 99-100- اتخاذ التدابير الضرورية الرامية إلى رفع القيود التي يعاني منها الأطفال ذوو الإعاقة في الوصول إلى التعليم والصحة وغيرهما من الخدمات (الأرجنتين)؛
    (e) Mental health services remain insufficient to cope with widespread war-related psychosocial disorders suffered by children; and UN (ه( استمرار نقص خدمات الصحة العقلية اللازمة للتصدي لحالات الاضطرابات النفسية المرتبطة بالحرب التي يعاني منها الأطفال بكثرة؛
    617. The Committee is furthermore concerned about the conditions experienced by children deprived of their liberty, both in Industrial Schools and in separate facilities at the adult prison, and in particular about the lack of sufficient provision for education and rehabilitation services. UN 617- ويساور اللجنة قلق كذلك إزاء الظروف التي يعاني منها الأطفال المحرومون من حرياتهم، في كل من الاصلاحيات والمرافق المنفصلة في سجون البالغين، ولا سيما إزاء قلة خدمات التعليم وإعادة التأهيل.
    In particular, the Committee is concerned at the disparities in the enjoyment of rights, e.g. in education, experienced by children belonging to the most vulnerable groups, among others, girls, children with disabilities, children born out of wedlock, children born of incest and children living in rural areas. UN وتعرب اللجنة عن قلقها، بوجه أخص، إزاء أوجه التباين في التمتع بالحقوق، كالتعليم مثلاً، التي يعاني منها الأطفال الذين ينتمون إلى أضعف الفئات، ومن بينهم الفتيات، والأطفال المعوقون، والأطفال الذين يولدون خارج نطاق الزوجية، والأطفال الذين يولدون من سفاح المحارم، والأطفال الذين يعيشون في المناطق الريفية.
    Data generated by these initiatives indicate that while some violence is unexpected and isolated, the majority of violent acts experienced by children is perpetrated by people who are part of their lives: parents, schoolmates, teachers, employers, boyfriends or girlfriends, spouses and partners. UN إذ تشير البيانات التي وفرتها هذه المبادرات إلى أنه بالرغم من أن بعض أشكال العنف غير متوقعة ومعزولة، إلا أن غالبية أعمال العنف التي يعاني منها الأطفال يرتكبها أشخاص يشكلون جزءا من حياتهم: الآباء والأمهات، وزملاء الدراسة والمدرسون، وأرباب العمل والأصدقاء والصديقات والأزواج والشركاء.
    Inequalities affecting children from rural areas and poorer families are also dramatically magnified at the secondary level. UN وتتفاقم على نحو خطير في مرحلة الدراسة الثانوية أوجه عدم المساواة التي يعاني منها الأطفال القادمون من المناطق الريفية والمنتمون إلى الأسر الأكثر فقرا.
    If the Bush Administration were really interested in protecting the health of Cuban children, it need only remove the barriers limiting Cuba's acquisition of paediatric vaccines or other medicines such as cytostatics, which are vital for the treatment of various types of cancer affecting children in Cuba. UN ولو كانت إدارة بوش معنية حقا بحماية صحة الأطفال الكوبيين، فما عليها سوى رفع الحواجز التي تمنع كوبا من شراء اللقاحات الخاصة بالأطفال وأدوية أخرى مثل مبطئات نمو الخلايا ذات التأثير الفعال في علاج عدة أنواع من الأمراض السرطانية التي يعاني منها الأطفال في كوبا.
    It is vital that the international community support the Governments and peoples in the affected countries at this time, just as it responds to the many other humanitarian crises now affecting children around the globe. UN ومن المهم للغاية أن يقدم المجتمع الدولي الدعم للحكومات والشعوب في البلدان المتضررة في الوقت الراهن، تماما كما يفعل في العديد من الأزمات الإنسانية الأخرى التي يعاني منها الأطفال حاليا في شتى بقاع العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus