"يعتبر الفريق أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Panel considers that
        
    • the Group considers that
        
    • the Group considers the
        
    • Panel considers that the
        
    As such, the Panel considers that the loss of use of these facilities during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait is not amenable to monetary evaluation. UN لذلك، يعتبر الفريق أن فوات استخدام تلك المرافق خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت غير قابل للتقييم النقدي.
    If so, the Panel considers that the claimant was unable to avoid the betterment involved. UN وفي هذه الحالة، يعتبر الفريق أن الجهة المطالبة لم تكن قادرة على أن تتفادى التحسين المذكور.
    In such cases, the Panel considers that the claimant was able to avoid the betterment involved. UN وفي هذه الحالات، يعتبر الفريق أن الجهة المطالبة لم تكن قادرة على تجنب إدخال التحسين.
    At the same time, the Group considers that such strategies as well as other employment-generation initiatives should take into account decent work standards. UN وفي الوقت نفسه يعتبر الفريق أن تلك الاستراتيجيات وغيرها من مبادرات توليد العمالة ينبغي أن تراعي معايير العمل المقبولة.
    Under these conditions, the Group considers the export of these vehicles to Côte d’Ivoire to be in violation of the sanctions regime. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات.
    Accordingly, in the absence of any assignment of the Shipping Corporation of India’s claim, the Panel considers that this portion of the claim of the Government of India is not compensable. UN وبمقتضى ذلك، وفي غياب أي تنازل عن مطالبة شركة الهند للشحن البحري، يعتبر الفريق أن هذا القسم من مطالبة حكومة الهند غير قابل للتعويض.
    If the functions are not the same, or substantially the same, the Panel considers that the expenditure was not disbursed in funding direct losses, and has not made a recommendation that any financing losses that may have arisen from such expenditure be compensated. UN وإذا لم تكن الوظائف هي ذاتها أو مماثلة لها أساساً، يعتبر الفريق أن النفقات لم تصرف في تمويل خسائر مباشرة، ولم يقدم توصية بالتعويض عن أي خسائر تمويل نجمت عن تلك النفقات.
    After reviewing the proposed study, the Panel considers that the following modifications are necessary: UN 306- وبعد استعراض الدراسة المقترحة، يعتبر الفريق أن التعديلات التالية ضرورية:
    The Panel recommends compensation in the amount of US$12,000 for tools and machinery.With respect to the materials left on site at the time of Iraq’s invasion, the Panel considers that such materials would normally have been incorporated without delay into the permanent works. UN ويوصي الفريق بدفع تعويض بمبلغ 000 12 دولار عن خسارة الأدوات والآلات. 248- وفيما يتعلق بالمواد التي تُركت في الموقع عند حدوث الغزو العراقي، يعتبر الفريق أن هذه المواد كانت ستُدمج كما هو معتاد ودون تأخير ضمن الأشغال الدائمة.
    In view of the fact that the individuals were detained in Kuwait against their will in precarious and uncertain conditions, the Panel considers that the Claimant’s decision to facilitate communication with the outside world was reasonable in the circumstances and the resulting costs should, accordingly, be compensable. UN ونظراً ﻷن اﻷشخاص كانوا محتجزين في الكويت ضد إرادتهم في ظروف محفوفة بالمخاطر والتقلبات، يعتبر الفريق أن قرار المطالِب بتسهيل اتصالهم بالعالم الخارجي كان معقولاً في تلك الظروف، وبمقتضى ذلك ينبغي أن تكون التكاليف الناجمة قابلة للتعويض.
    In the light of these factors, the Panel considers that the figure of CNY 200 is a reasonable and fair one which is likely to reflect what China National's actual costs would have been had it been required to pay the amount of each employee's specific travel costs. UN وفي ضوء هذه العوامل يعتبر الفريق أن مبلغ 200 رينمينبي يعتبر معقولاً ورقماً منصفاً يرجح أنه يعكس التكاليف الفعلية التي كانت ستتكبدها الوطنية الصينية فيما لو اضطرت إلى دفع تكاليف السفر المحددة لكل واحد من موظفيها.
    the Panel considers that the MFA has established a direct causal link between Iraq's invasion and occupation of Kuwait and damage sustained at its Embassy and Ambassador's residence in Kuwait. UN 128- يعتبر الفريق أن وزارة الشؤون الخارجية حددت صلة سببية مباشرة بين غزو العراق واحتلاله للكويت والضرر اللاحق بالسفارة ومنزل السفير في الكويت.
    As noted in paragraph above, the Panel considers that the compensability of claims for prepaid rent in Kuwait is closely tied to the nature of the activities carried out by the claimant at the rented property. UN 142- كما جاء في الفقرة 31 أعلاه، يعتبر الفريق أن إمكانية التعويض عن الإيجار المدفوع سلفاً في الكويت ترتبط ارتباطاً وثيقا بطبيعة الأنشطة التي كان صاحب المطالبة يمارسها في الممتلكات المستأجرة.
    the Panel considers that the principles governing the compensability of claims for evacuation costs, identified at paragraph above, are applicable here. UN 187- يعتبر الفريق أن المبادئ المعرفة في الفقرة 87 أعلاه والتي تحكم مدى إمكانية التعويض عن تكاليف الإجلاء، تنطبق في هذه الحالة.
    the Panel considers that the claim raised by the Claimant in its December 1997 communication is a new claim from that originally filed. UN 212- يعتبر الفريق أن المطالبة التي تقدمت بها الجهة المطالبة في رسالتها المؤرخة في كانون الأول/ديسمبر 1997 مطالبة جديدة تختلف عن تلك التي قدمت أصلا.
    With regard to the claim for the Iraqi dinar banknotes, the Panel considers that the Claimant has failed to demonstrate that the alleged losses were direct losses resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 285- وفيما يتعلق بالمطالبة بالتعويض عن الأوراق النقدية بالدينار العراقي، يعتبر الفريق أن الجهة المطالبة لم تثبت أن الخسائر المزعومة كانت خسائر مباشرة نتجت عن غزو العراق واحتلالـه للكويت.
    the Panel considers that the principles governing the compensability of claims for evacuation costs identified at paragraph 44 above, are applicable to the evacuation claim of the Department of State. UN 292- يعتبر الفريق أن المبادئ المنظمة لإمكانية تعويض المطالبات المتعلقة بتكاليف الإجلاء المحددة في الفقرة 44 أعلاه تنطبق على مطالبة الإجلاء التي قدمتها وزارة الخارجية.
    As stated in paragraph 295 above, the Panel considers that KOSC's attempt to increase this claim element by the inclusion of the value of a ship was not timeous. UN 304- وكما ورد ذكره في الفقرة 295 أعلاه، يعتبر الفريق أن الشركة لم تسع في الوقت المناسب إلى زيادة هذا العنصر من المطالبة بإدراج قيمة باخرة فيه.
    In view of this, the Group considers that the principal due diligence requirement of importers, processing industries and consumers of Congolese mineral products is that they do not provide this indirect support. UN وفي ضوء ذلك، يعتبر الفريق أن الشرط الرئيسي لإبداء الحرص الواجب من جانب مستوردي المنتجات المعدنية الكونغولية والقطاعات الصناعية العاملة في ميدان تجهيزها ومستهلكيها هو عدم تقديم هذا الدعم غير المباشر.
    On the other hand, the Group considers that the remainder of its observations - his referral to a military court for what must be qualified as a common crime, alleged irregularities in the investigations, alleged denial of access to certain elements of the case file to his counsel and repeated denial of bail - remain entirely valid. UN ومن ناحية أخرى، يعتبر الفريق أن بقية الملاحظات التي أبداها - وهي إحالة سوتو إلى محكمة عسكرية لارتكابه ما يجب وصفه بالجريمة العادية، وادعاء حدوث مخالفات أثناء التحقيقات، وادعاء منع محاميه من الحصول على عناصر محددة من ملف القضية، وتكرار الرفض بإطلاق سراحه بكفالة - لا تزال صحيحة تماماً.
    Under these conditions, the Group considers the export of these vehicles to Côte d’Ivoire to be in violation of the sanctions regime. UN وفي ظل هذه الظروف، يعتبر الفريق أن تصدير هذه المركبات إلى كوت ديفوار يشكل انتهاكاً لنظام الجزاءات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus