"يعتبر الفريق العامل أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Working Group considers that
        
    • the Working Group shall deem
        
    29. the Working Group considers that the level of attention which the reports of the special mechanisms currently receive at Commission sessions is inadequate. UN 29- يعتبر الفريق العامل أن مستوى الاهتمام الذي تحظى به تقارير الآليات الخاصة حاليا في دورات لجنة حقوق الإنسان غير كافٍ.
    57. the Working Group considers that standardsetting will continue to be one of the central functions of the Commission on Human Rights. UN 57- يعتبر الفريق العامل أن وضع المعايير سيظل واحداً من الوظائف الرئيسية للجنة حقوق الإنسان.
    29. the Working Group considers that the level of attention which the reports of the special mechanisms currently receive at Commission sessions is inadequate. UN 29- يعتبر الفريق العامل أن مستوى الاهتمام الذي تحظى به تقارير الآليات الخاصة حاليا في دورات لجنة حقوق الإنسان غير كافٍ.
    57. the Working Group considers that standardsetting will continue to be one of the central functions of the Commission on Human Rights. UN 57- يعتبر الفريق العامل أن وضع المعايير سيظل واحداً من الوظائف الرئيسية للجنة حقوق الإنسان.
    4. In the light of resolution 1991/42, the Working Group shall deem admissible communications received from the concerned individuals themselves or their families. UN ٤- على ضوء القرار ١٩٩١/٤٢، يعتبر الفريق العامل أن البلاغات الواردة من اﻷفراد المعنيين أنفسهم أو من أسرهم، هي بلاغات مقبولة.
    15. However, if the detained persons are denied the protection of the Third or Fourth Geneva Conventions, the Working Group considers that its mandate allows it to deal with communications arising from situations of international armed conflict. UN 15- لكن إذا ما حُرم المحتجزون من حماية اتفاقيتي جنيف الثالثة أو الرابعة، يعتبر الفريق العامل أن ولايته تخوله تناول البلاغات الناشئة عن حالات نزاع مسلح دولي.
    On this last point, the Working Group considers that the envisaged judicial proceedings against the highest official of the former regime, especially for embezzlement of public funds and other economic crimes, should be conducted with firmness, independence and transparency so as to permit public opinion to regain confidence in the country's institutions. UN وبصدد هاتين الظاهرتين، يعتبر الفريق العامل أن الإجراءات القضائية المزمع اتخاذها ضد المسؤول الأول في النظام السابق، لا سيما بشأن اختلاس الأموال العامة وغيرها من الجرائم الاقتصادية، لا بد أن تتم بحزم واستقلالية وشفافية بحيث يمكن للرأي العام أن يستعيد ثقته في مؤسسات البلاد.
    18. In the light of these considerations, the Working Group considers that the detention of Private Quispe Berrocal is a serious contravention of international standards relating to an impartial trial of such gravity that it confers on his deprivation of liberty an arbitrary character. UN 18- وبناء عليه يعتبر الفريق العامل أن احتجاز الجندي كيسبي بيروكال ينطوي على انتهاك للمعايير الدولية المتعلقة بالحق في محاكمة عادلة ويكتسي هذا الانتهاك من الخطورة ما يسبغ على احتجازه طابعا تعسفيا.
    For this reason, and taking into account the lack of a response from the Government on the repeated and detailed allegations of torture reportedly suffered by Mr. Musaev, the Working Group considers that Mr. Musaev's confession, which has informed the verdicts, cannot be admitted as valid evidence. UN ولهذا السبب، وأخذا في الحسبان أن الحكومة لم تردّ على الادعاءات المتكررة والمفصلة بأن السيد موساييف تعرض للتعذيب، يعتبر الفريق العامل أن اعتراف السيد موساييف، الذي استندت إليه الإدانة، لا يُمكن قبوله كدليل صحيح.
    26. In the three cases, and under different circumstances, the Working Group considers that the events which occurred fell within the confines of the peaceful exercise of recognized rights, such as freedom of opinion, expression and assembly, these three persons having been arrested for having exercised these freedoms in opposition to the Government. UN 26- في الحالات الثلاث وفي ظروف مختلفة، يعتبر الفريق العامل أن الأحداث التي جرت تقع ضمن حدود الممارسة السلمية لحقوق معترف بها مثل حرية الرأي والتعبير والتجمع، وقد اعتُقل هؤلاء الأشخاص الثلاثة بسبب ممارسة هذه الحريات بما يتناقض مع الحكومة.
    26. the Working Group considers that the human rights machinery of the United Nations is particularly tested at a time when there are allegations of an urgent situation of serious human rights violations requiring immediate attention in any part of the world. UN 26- يعتبر الفريق العامل أن آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة توضع موضع الاختبار بالتحديد عند وجود ادعاءات بوقوع حالات عاجلة من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان مما يتطلب اهتماماً عاجلاً في أي مكان في العالم.
    41. the Working Group considers that the consideration of 1503 situations at the Commission should be made more meaningful. UN 41- يعتبر الفريق العامل أن النظر في الحالات في إطار قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د-48) في لجنة حقوق الإنسان ينبغي أن يكون أكثر فائدة.
    26. the Working Group considers that the human rights machinery of the United Nations is particularly tested at a time when there are allegations of an urgent situation of serious human rights violations requiring immediate attention in any part of the world. UN 26- يعتبر الفريق العامل أن آلية حقوق الإنسان في الأمم المتحدة توضع موضع الاختبار بالتحديد عند وجود ادعاءات بوقوع حالات عاجلة من الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان مما يتطلب اهتماماً عاجلاً في أي مكان في العالم.
    Proceedings at the Commission 41. the Working Group considers that the consideration of 1503 situations at the Commission should be made more meaningful. UN 41- يعتبر الفريق العامل أن النظر في الحالات في إطار قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1503 (د-48) في لجنة حقوق الإنسان ينبغي أن يكون أكثر فائدة.
    30. In the light of the allegations made, which have been partly refuted by the Government without further comment from the source, the Working Group considers that the criminal proceedings against Mr. Orlando Alberto Martínez Ramírez were instituted on the basis of evidence that implicated him in a serious crime and that has been challenged by the defence from the start. UN 30- وفي ضوء الاتهامات المقدمة، التي فندتها الحكومة جزئياً، ومع عدم ورود ملاحظات جديدة من المصدر، يعتبر الفريق العامل أن الإجراءات الجنائية المتخذة ضد السيد أورلاندو ألبرتو مارتينيز راميريز كانت قائمة على أساس بينة تشير إلى اتهامه بجريمة خطيرة، وأن محامي المتهم اعترض على هذا الاتهام من البداية.
    10. the Working Group considers that keeping in administrative detention a person who has fully served his sentence, and whose release has been ordered by the body in charge of controlling the legality of administrative detention in the framework of a deportation process, confers an arbitrary character on the deprivation of liberty. UN 10- يعتبر الفريق العامل أن إبقاء أي شخص قيد الاحتجاز التحفظي بعد أن ينهي مدة العقوبة كاملة وبعد أن أمرت الهيئة القضائية المختصة بالفصل في قانونية الحجز التحفظي في إطار عملية الترحيل بإطلاق سراحه، إنما يضفي طبيعة تعسفية على حرمان الشخص من حريته.
    the Working Group considers that the term " redress " in article 19 of the Declaration is meant to include essentially the concept of " reparation " , even though it encompasses that of " effective remedy " as well. UN 48- يعتبر الفريق العامل أن تعبير " التعويض " الوارد في المادة 19 من الإعلان يقصد منه أن يتضمن بالدرجة الأولى مفهوم " الجبر " ، حتى وإن كان يشمل كذلك مفهوم " الإنصاف الفعال " ().
    19. In the light of the foregoing, the Working Group considers that the Government, which has not contested the above declaration, recognizes that Zhisheng Gao is in its hands since 4 February 2009 and since that date no charge has been communicated to Zhisheng Gao; he has been allowed no access to a lawyer; his family does not know about his fate and whereabouts, whether he has been tried or what is his current situation. UN 19- وفي ضوء ما سبق، يعتبر الفريق العامل أن الحكومة، إذ لم تطعن في البيان أعلاه، تقر بأن غاو زيشينغ موجود تحت يدها منذ 4 شباط/فبراير 2009 وأنه لم توجه إليه أية تهمة منذ ذلك التاريخ؛ وأنه لم يسمح له بالاتصال بمحام؛ وأن أسرته لا تعرف مصيره ومكان وجوده، وما إذا كان قد حوكم أو ما هو وضعه الحالي.
    20. the Working Group considers that the Petitioners were arrested and convicted due to their association with the Viet Nam Reform Party, an opposition party in Viet Nam, whose activities focused on empowering the Vietnamese people to seek social justice and defend their rights through non-violent civic action. UN 20- يعتبر الفريق العامل أن مقدمي الالتماس اعتقلوا وأدينوا بسبب ارتباطهم بحزب إصلاح فييت تان، وهو حزب معارض في فييت نام تركز أنشطته على تمكين الشعب الفييتنامي من أجل السعي إلى تحقيق العدالة الاجتماعية والدفاع عن حقوقه بالعمل المدني السلمي.
    the Working Group considers that Mr. Al Bajadi, a human rights defender and co-founder of the Saudi Civil and Political Rights Association, a non-governmental organization calling for political, judicial and civil reforms in Saudi Arabia, was arrested and convicted due to his human rights activities. UN 23- يعتبر الفريق العامل أن السيد البجادي، وهو مدافع عن حقوق الإنسان وأحد مؤسسي جمعية الحقوق المدنية والسياسية السعودية، وهي منظمة غير حكومية تدعو إلى إجراء إصلاحات سياسية وقضائية ومدنية في المملكة العربية السعودية، قد اعتُقل وأُدين بسبب أنشطته في مجال حقوق الإنسان.
    4. In the light of resolution 1991/42, the Working Group shall deem admissible communications received from the concerned individuals themselves or their families. UN ٤- على ضوء القرار ١٩٩١/٤٢، يعتبر الفريق العامل أن البلاغات الواردة من اﻷفراد المعنيين أنفسهم أو من أسرهم، هي بلاغات مقبولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus