"يعتبر نفسه" - Traduction Arabe en Anglais

    • consider itself
        
    • considers itself
        
    • regard itself as
        
    • consider himself
        
    • considers himself a
        
    • consider themselves
        
    • considered himself to be
        
    • regards himself as
        
    • regard themselves
        
    • considered itself a
        
    • regarded himself as
        
    • himself as a
        
    • it considered itself
        
    • considered himself a
        
    • considered themselves to be
        
    Furthermore, the Israeli army itself does not consider itself bound by any of the decisions adopted by the Israeli courts. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجيش اﻹسرائيلي ذاته لا يعتبر نفسه ملزما بأي من القرارات التي تصدرها المحاكم اﻹسرائيلية.
    Nevertheless, the Spanish delegation does not consider itself bound by that consensus as far as operative paragraph 4 is concerned. UN غير أن الوفد الإسباني لا يعتبر نفسه ملزما بتوافق الآراء هذا فيما يتعلق بالفقرة 4 من المنطوق.
    She underscored, however, that her delegation did not consider itself bound by the 2005 World Summit Outcome referred to in the seventh preambular paragraph of the resolution. UN بيد أنها تفهم أن وفد بلدها لا يعتبر نفسه مقيدا بالوثيقة الختامية للقمة العالمية لعام 2005 المشار إليها في الفقرة 7 من ديباجة القرار.
    The Council is not an Oedipus that considers itself incapable of failure. UN إن المجلس ليس شخصية أسطورية يعتبر نفسه معصوما من الفشل.
    In its work, the Council can reflect the aspirations of the membership only when it can regard itself as a representative body in the present context. UN ولا يمكن للمجلس أن يجسد في عمله تطلعات الأعضاء إلا عندما يمكنه أن يعتبر نفسه هيئة تمثيلية في السياق الحالي.
    Well, he doesn't consider himself a visitor in the woods. Open Subtitles .حسنا ، انه لا يعتبر نفسه زائرا في الغابة
    Thus, he considers himself a victim in the present case and has a personal interest in it. UN وبالتالي فإنه يعتبر نفسه ضحية في هذا الصدد وأن له مصلحة شخصية في القضية.
    His own country was often claimed to be abolitionist, because it had not carried out any executions for the past 25 years, but it did not consider itself to be so. UN إذ يُقال في كثير من الأحيان أن بلده من مؤيدي الإلغاء لأنه لم يُنَفِّذ أي إعدام طوال السنوات الخمس والعشرين الماضية، ولكنه لا يعتبر نفسه من مؤيدي الإلغاء.
    To deny such access is tantamount to enshrining impunity, and I am sure that the international order is not prepared to consider itself an accomplice to such impunity. UN والحرمان من ذلك يعادل حماية الإفلات من العقاب، وأنا واثق من أن النظام الدولي ليس مستعدا لأن يعتبر نفسه متواطئا في هذا الإفلات من العقاب.
    This being said, IMF indicated that it does not consider itself an organization statutorily called upon to promote multilingualism. UN وعليه، يكون صندوق النقد الدولي قد أوضح أنه لا يعتبر نفسه منظمة مطالبة بمقتضى نظامها الأساسي بتعزيز تعدد اللغات.
    No society can consider itself truly developed without its citizens' being educated. UN وما من مجتمع يمكنه أن يعتبر نفسه مجتمعا متطورا حقا دون أن يكون مواطنوه أناسا متعلمين.
    Desertification is a global phenomenon from which no country can consider itself immune. UN إن التصحر ظاهرة عالمية لا يمكن ﻷي بلد أن يعتبر نفسه بمأمن منها.
    Just like a human considers itself more intelligent than a pig, ... . . might a pig consider itself more intelligent than a rat? Open Subtitles مثل الأنسان يعتبر نفسه أكثر ذكاء من الخنزير قد يكون الخنزير نفسه أكثر ذكاء من جرذ ؟
    For example, in table 1 of the document there was no information about the level of resources UNFPA allocates to efforts to reach outcomes for which it considers itself to be responsible. UN على سبيل المثال وفي الجدول ١ من الوثيقة لا تتوفر معلومات عن مستوى الموارد التي يخصصها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان للجهود المتعلقة بتحقيق النواتج التي يعتبر نفسه مسؤولا عنها.
    However, the restraint on the part of the injured State or organization in the exercise of its rights does not generally imply that the same party would not regard itself as entitled to full reparation. UN ومع ذلك، فإن اختيار الدولة المضرورة أو المنظمة المضرورة عدم إعمال حقوقها لا يعني عموماً أن ذلك الطرف ذاته لن يعتبر نفسه مستحقاً للجبر الكامل.
    The purpose was still, however, that the person in question must consider himself or herself a Sámi. UN ومع ذلك، لا يزال الغرض من القانون هو متى يمكن للشخص المعني أن يعتبر نفسه فرداً من أفراد شعب الصامي.
    In real life, he considers himself a loser. Open Subtitles في الحياة الواقعية، هو يعتبر نفسه فاشلاً
    Above all, the people of Kashmir do not consider themselves as part of India. UN واﻷهم من هذا كله أن شعب كشمير لا يعتبر نفسه جزءا من الهند.
    2.2 The author claims that for most of his life, he considered himself to be a Canadian citizen. UN ٢-٢ ويدعي صاحب الرسالة أنه في معظم حياته كان يعتبر نفسه مواطناً كندياً.
    René Préval is close to President Aristide and regards himself as his spiritual and political heir. UN ورينيه بريفال هو أحد المقربين إلى الرئيس أريستيد وهو يعتبر نفسه وريثه الروحي والسياسي.
    The representative of Cuba said that his country considered itself a brother of Africa. UN ٥٦- وقال ممثل كوبا إن بلده يعتبر نفسه أخاً ﻷفريقيا.
    I suspect he regarded himself as above this inconvenience of Open Subtitles أعتقد أنه يعتبر نفسه فوق هذا الأزعاج من
    Apparently- and I'm sure that you know this- your father fancied himself as a rather angry American expatriate! Open Subtitles على ما يبدو، .. وأنامتأكّدهبأنكتعرفينهذا. أبوك فضل أن يعتبر نفسه مغترب أمريكيغاضببالأحرى.
    He explained the EU’s position in this respect, since it considered itself to be both an affected region and a major donor. UN وشرح بهذا الخصوص موقف الاتحاد الأوروبي الذي يعتبر نفسه في آن واحد منطقة متضررة ومانحاً هاماً.
    He contests that by submitting himself to the verification procedure he showed that he considered himself a Security Police member. UN وهو ينفي أنه بتعريض نفسه ﻹجراء التحقق قد بين أنه يعتبر نفسه عضوا في شرطة اﻷمن.
    Furthermore, as recent discussions had shown, none of those Territories considered themselves to be engaged in such a process. UN زيادة على ذلك، وكما بيّنت المناقشات التي جرت مؤخراً، ليس من هذه الأقاليم ما يعتبر نفسه مشتركاً في هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus