"يعترف أيضا" - Traduction Arabe en Anglais

    • also recognizes
        
    • also recognized
        
    • also recognize
        
    • also acknowledges
        
    • acknowledging also
        
    • also admits
        
    • also acknowledged
        
    • recognize the
        
    • also acknowledging
        
    However, my delegation also recognizes that the task set before the Secretary-General was not a simple one and that, given more time, the report would have been more comprehensive. UN إلا أن وفد بلدي يعترف أيضا بأن المهمة التي أمام اﻷمين العام لم تكن مهمة سهلة، وأنه لو أعطي المزيد من الوقت للتقرير لكان أكثر شمولا.
    It also recognizes UNDP's strength at the country level and its capacity to deliver development services to a wide range of partners. UN وهو يعترف أيضا بقوة اليونديب على الصعيد القطري وقدرته على تقديم الخدمات الإنمائية إلى طائفة واسعة من الشركاء.
    This kind of cooperation not only advances everyone's interests but also recognizes our common humanity. UN ومن شأن هذا التعاون ألا ينهض بمصالح الجميع فحسب، لكنه يعترف أيضا بإنسانيتنا المشتركة.
    His delegation valued highly the advice of the Committee on Contributions with regard to the application of Article 19, but also recognized the pre-eminent role of the General Assembly in taking the final decision. UN ويعرب الوفد عن تقديره العميق للرأي الذي أشارت به لجنة الاشتراكات فيما يتصل بتطبيق المادة 19، ولكنه يعترف أيضا بالدور البارز الذي قامت به الجمعية العامة في اتخاذ القرار النهائي.
    In addition, in accordance with article 38 of the Constitution, marriages contracted in the Church are also recognized. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يعترف أيضا بالزيجات المعقودة في الكنيسة وذلك وفقا للمادة ٣٨ من الدستور.
    The contribution of the United Nations in the solution of these conflicts is immense, but one must also recognize that no progress would have been possible without the exemplary statesmanship of the leaders involved in their solution. UN إن مساهمة اﻷمم المتحدة في حل هذه الصراعات هائلة، ولكن يجب على المرء أن يعترف أيضا أنه ما كان يمكن إحراز التقدم لولا الحنكة السياسية المثلى للقادة المعنيين بحلها.
    However, the report also acknowledges that the number of women in the leadership of all levels is limited and that there remain a number of factors that prevent women from political participation. UN غير أن التقرير يعترف أيضا بأن عدد النساء في المناصب القيادية على جميع المستويات محدود وبأنه لا يزال هناك عدد من العوامل التي تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, UN وإذ يعترف أيضا بأن الأشخاص ذوي الإعاقة، ولا سيما النساء والأطفال ذوي الإعاقة ، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    The Board also recognizes, however, that UN-Habitat is unlikely to have in-house expertise on currency risk management. UN غير أن المجلس يعترف أيضا أن من غير المرجح أن تتوفر لدى موئل الأمم المتحدة خبرات ذاتية في مجال إدارة مخاطر العملات.
    As has been noted, international humanitarian law also recognizes a role for other humanitarian organizations. UN وكما لوحظ، يعترف أيضا القانون اﻹنساني الدولي بأن للمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى دورا تؤديه.
    I'm sure your father also recognizes you for what you've accomplished. Open Subtitles أنا واثق من والدك يعترف أيضا لك على ما كنت قد أنجزت.
    The law, inspired by the legislation passed by the Governments of the Plurinational State of Bolivia and Ecuador to protect Mother Earth, also recognizes the Earth as a living being.1 UN وهذا القانون، الذي استوحي من التشريعات التي اعتمدتها حكومتا دولة بوليفيا المتعددة القوميات وإكوادور لحماية أمنا الأرض، يعترف أيضا بالأرض بوصفها كائنا حياً.
    The United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples also recognizes indigenous peoples' right to self-determination and to lands, territories and resources. UN وإعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية يعترف أيضا بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها، وفي أراضيها وأقاليمها ومواردها.
    It also recognized the current initiatives between Israel and her other neighbours. UN وهو يعترف أيضا بالمبادرات الحالية بين اسرائيل وجيرانها اﻵخرين.
    Her delegation also recognized the important role played by United Nations resident coordinators in developing countries. UN وقالت إن وفدها يعترف أيضا بأهمية الدور الذي يؤديه منسقو اﻷمم المتحدة المقيمون في البلدان النامية.
    The Declaration, in paragraph 31, also recognized the contributions of international judicial organs in promoting the rule of law and reflected the reality that there were various avenues for the jurisdiction of the International Court of Justice, including through agreement and interpretation of bilateral or multilateral treaties. UN وأضاف قائلا إن الإعلان يعترف أيضا في الفقرة 31 منه بمساهمات الهيئات القضائية الدولية في مجال سيادة القانون كما تدل على أن هناك سبلا مختلفة لممارسة اختصاص المحكمة الجنائية الدولية، بما في ذلك من خلال الاتفاق وتفسير المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف.
    The conceptual framework for this data-collection process should be appropriate to the setting in which it is being used and should also recognize the diversity of women’s experiences over their lifespan. UN وينبغي أن يكون اﻹطار المفاهيمي لعملية جمع البيانات هذه مناسبا للمحيط الذي تستخدم فيه وأن يعترف أيضا بتنوع تجارب المرأة على امتداد عمرها.
    Mr. Zacharakis should also recognize the responsibility of his country in the current state of affairs in Cyprus, by perpetrating a coup d'état in 1974 with the aim of annexing Cyprus to Greece. UN وينبغي للسيد زاكاراكيس أن يعترف أيضا بمسؤولية بلاده عن الحالة السائدة اليوم في قبرص، بعدما قامت بانقلاب في عام ١٩٧٤ بهدف ضم قبرص الى اليونان.
    However, the report also acknowledges that the number of women in leadership at all levels is limited and that there remain a number of factors that prevent women from political participation. UN غير أن التقرير يعترف أيضا بأن عدد النساء في المناصب القيادية على جميع المستويات محدودا وبأنه لا يزال هناك عدد من العوامل التي تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    acknowledging also that persons with disabilities, in particular women and children with disabilities, are subject to aggravated and multiple forms of discrimination, UN وإذ يعترف أيضا بأن المعوقين، لا سيما النساء والأطفال، يتعرضون لتمييز أشد ومتعدد الأشكال،
    It also admits that widespread migration caused by conflicts, urbanization, poverty and natural disasters has placed great strains on the family. UN وهو يعترف أيضا بأن الهجرة الواسعة النطاق الناجمة عن الصراعات والتحضر والفقر والكوارث الطبيعية قد فرضت قيودا هائلة على اﻷسرة.
    He also acknowledged the long-standing cooperation between UNHCR and the Syrian Government, which had provided refuge for some 500,000 Palestinian refugees and 1 million Iraqis. UN وقال إنه يعترف أيضا بالتعاون القائم منذ أمد بعيدراسخ بين المفوضية والحكومة السورية والذي وفر الملجأ لنحو 000 500 لاجئ فلسطيني ومليون عراقي.
    While also acknowledging the need to strengthen the Department, his delegation believed that a number of matters should be considered before action could be taken on the proposals in the report of the Secretary-General. UN وإذا كان وفده يعترف أيضا بالحاجة إلى تعزيز الإدارة، فإنه يعتقد أن من الضروري النظر في عدد من الأمور قبل اتخاذ أي إجراء بشأن المقترحات الواردة في تقرير الأمين العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus