"يعترف بها المجتمع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • recognized by the international community
        
    • recognised by the international community
        
    • recognized and supported by the international community
        
    They further reaffirmed that these unlawful measures will not be recognized by the international community and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people. UN وشدد الوزراء أيضاً على أن هذه الإجراءات غير المشروعة لا يمكن أن يعترف بها المجتمع الدولي ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفى حقوق الشعب الفلسطينى غير القابلة للتصرف.
    As the Quartet has previously stated, unilateral actions cannot prejudge the outcome of negotiations and will not be recognized by the international community. UN وكما ذكرت سابقا المجموعة الرباعية، لا يمكن لاتخاذ إجراءات انفرادية أن يحكم مسبقا على نتيجة المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    It is an objectivity widely recognized by the international community that cannot be changed by anybody. UN وهذه حقيقة موضوعية يعترف بها المجتمع الدولي اعترافا واسع النطاق بحيث لا يمكن لأحد أن يغيِّرها.
    Use of landmines other than anti-personnel mines is not prohibited by current international law, being a defensive weapon category recognized by the international community. UN لا يحظر القانون الدولي الحالي استخدام الألغام البرية غير الألغام المضادة للأفراد، باعتبارها من فئة الأسلحة الدفاعية التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Discrimination on the grounds of difference of gender (Article 174) represents a violation of fundamental human rights and freedoms recognised by the international community and such behaviour is punished by imprisonment of six months to five years. UN ويمثل التمييز القائم على الاختلاف في نوع الجنس (المادة 174) انتهاكا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي ويُعاقب على هذا السلوك بالسجن لفترة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    They further reaffirmed that these unlawful measures will not be recognized by the international community and cannot alter the terms of reference of the peace process nor negate the inalienable rights of the Palestinian people. UN كما أكدوا من جديد على أن هذه الإجراءات غير المشروعة لا يمكن أن يعترف بها المجتمع الدولي ولا يمكن أن تغير مرجعيات عملية السلام ولا أن تنفى حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف.
    The establishment of the rights of nature marks a turning point, not only in Ecuador, but in the standards and practices relating to the human and environmental rights recognized by the international community. UN فمنحُ الطبيعة حقوقها يشكّل سابقةً ولاحقة، لا في إكوادور فحسب، بل في نظام حقوق الإنسان والحقوق البيئية التي يعترف بها المجتمع الدولي وفي تطبيقه العملي.
    The Middle East Quartet regretted the discontinuation of the moratorium and strongly reaffirmed that unilateral actions by either party could not prejudge the outcome of negotiations and would not be recognized by the international community. UN وأعربت المجموعة الرباعية للشرق الأوسط عن أسفها لعدم استمرار الوقف وأكدت بقوة أن الإجراءات الأحادية الجانب من قبل أي من الطرفين لا يمكن أن تحكم مسبقا على نتائج المفاوضات ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    Third, the United States abrogated the Anti-Ballistic Missile Treaty, recognized by the international community as the cornerstone of global strategic stability, through its unilateral withdrawal from the Treaty. UN ثالثا، ألغت الولايات المتحدة معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية، التي يعترف بها المجتمع الدولي بأنها حجر الزاوية للاستقرار العالمي والاستراتيجي، عن طريق انسحابها الانفرادي من المعاهدة.
    The list of crimes that warranted capital punishment in the State party included the illegal use of explosives; however, that offence did not belong in the most serious group of crimes recognized by the international community. UN وقائمة الجرائم التي تقتضي عقوبة الإعدام في الدولة الطرف تشمل الاستخدام غير المشروع للمتفجرات؛ غير أن هذه الجريمة لا تندرج في فئة أشد الجرائم خطورة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    The Fomboni declaration makes it clear that the new Commorian entity is the sole subject of international law within the Comorian frontiers recognized by the international community. UN ويوضح إعلان فومبوني أن الكيان الجديد لجزر القمر هو الموضوع الوحيد للقانون الدولي داخل حدود جزر القمر التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    The declaration preserves the unity and territorial integrity of Comoros, and the new Comorian entity as a whole is recognized as the only subject of international law within the borders recognized by the international community. UN إن الإعلان يحافظ على وحدة جزر القمر وسلامتها الإقليمية ويعترف بالكيان الجديد لجزر القمر في مجموعه باعتباره الموضوع الوحيد الذي يخضع للقانون الدولي داخل الحدود التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    It will demonstrate to faction leaders that there are other actors in the country who are recognized by the international community as an important constituency in today's Somalia. UN وسوف يظهر المؤتمر لقادة الفصائل أن هناك جهات فاعلة أخرى في البلد يعترف بها المجتمع الدولي بصفتها جمهورا هاما في صومال اليوم.
    Barbados also supported the " one-China " policy widely recognized by the international community. UN وأضاف أن بربادوس تؤيد أيضا سياسة " صين واحدة " التي يعترف بها المجتمع الدولي على نطاق واسع.
    From this rostrum, I assure the Assembly that Azerbaijan will spare no effort to restore justice and its sovereignty within the borders recognized by the international community. UN ومن هذه المنصة، أؤكد للجمعية على أن أذربيجان لن تدخر وسعا حتى تستعيد العدالة وسيادتها داخل الحدود التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Greece's claim of a national airspace of 10 miles, regardless of its six-mile territorial sea, is not recognized by the international community. UN ومطالبة اليونــــان بمجال جوي وطني يمتد إلى ١٠ أميال بغض النظــــر عن بحرها اﻹقليمي ذي اﻷميال الستة مطالبة لا يعترف بها المجتمع الدولي.
    As the Quartet has said, unilateral actions by either party, including settlement activity, cannot prejudge the outcome of negotiations and will not be recognized by the international community. UN وكما قالت المجموعة الرباعية، لا يمكن لإجراءات من جانب واحد يقوم بها أي طرف، بما في ذلك النشاط الاستيطاني، أن تستبق نتيجة المفاوضات، ولن يعترف بها المجتمع الدولي.
    Article 154 stipulates that whoever, on the grounds of race, colour, nationality or ethnic origin, violates fundamental human rights and freedoms recognized by the international community will be punished. UN وتنص المادة 154 على معاقبة كل من يقوم، على أساس العنصر أو اللون أو الجنسية أو الأصل العرقي، بانتهاك حقوق الإنسان وحرياته الأساسية التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    On behalf of us all, I should like to convey to the President of the Palestinian Authority our feelings of solidarity with the Palestinian people in its aspirations and in its struggle to bring about a prosperous future in a secure, viable and sovereign State, fully recognized by the international community. UN أود أن أنقل لرئيس السلطة الفلسطينية، نيابة عنا جميعا، مشاعر تضامننا مع الشعب الفلسطيني في تطلعاته وكفاحه من أجل مستقبل مزدهر ضمن دولة آمنة وقابلة للحياة وذات سيادة، يعترف بها المجتمع الدولي اعترافا كاملا.
    One speaker stated that standards and norms had allowed the international community to create a solid foundation for any State willing to reform its criminal justice system or for any State or entity willing to provide technical assistance to others in accordance with broad principles recognized by the international community. UN وقال أحد المتكلمين إن هذه المعايير والقواعد أتاحت للمجتمع الدولي إرساء أساس صلب لأي دولة ترغب في إصلاح نظام العدالة الجنائية لديها أو لأي دول أو كيانات ترغب في تقديم المساعدة التقنية إلى الغير وفقا للمبادئ العامة التي يعترف بها المجتمع الدولي.
    Responsibility could also be engaged by the acquiescence or connivance of the authorities of a contracting state in the acts of private individuals which violate the convention rights of other individuals within its jurisdiction, particularly with regard to the recognition by a state of the acts of " self-proclaimed authorities which are not recognised by the international community " . UN ويمكن أن تترتب المسؤولية أيضا جراء قبول أو تواطؤ سلطات دولة متعاقدة فيما يتعلق بأفعال صادرة عن أفراد انتهاكا للحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية لأفراد آخرين موجودين ضمن نطاق ولايتها، ولا سيما فيما يتعلق باعتراف الدولة بالأفعال الصادرة عن ' ' سلطات معلنة ذاتيا لا يعترف بها المجتمع الدولي()``.
    The efforts of economically vulnerable countries such as ours in combatting the scourge of drugs must be recognized and supported by the international community in general, and by traditionally friendly countries in particular. UN وجهود البلدان الضعيفة اقتصاديا، مثل بلداننا، في مكافحة آفة المخدرات يجب أن يعترف بها المجتمع الدولي بصفة عامة، والبلدان الصديقة تقليديا على وجه الخصوص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus