"يعتقد وفدي أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • my delegation believes that
        
    my delegation believes that the Council must reflect the political and economic reality of today's world. UN يعتقد وفدي أنه يجب على المجلس تجسيد الواقع السياسي والاقتصادي في عالم اليوم.
    It is for this reason that my delegation believes that a definite timeline is of the essence. UN ولهذا السبب يعتقد وفدي أنه من الأهمية بمكان وضع جدول زمني محدد.
    Indeed, my delegation believes that the General Assembly should be revitalized, so that it can properly play its intended role, as acknowledged in the 2005 World Summit Outcome Document. UN في الواقع، يعتقد وفدي أنه ينبغي تنشيط الجمعية العامة بحيث يمكن أن تؤدي دورها المنشود بشكل سليم، كما أقرت الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Third, my delegation believes that the international community should make every effort to halt the arms flow into and within the African continent. UN ثالثا، يعتقد وفدي أنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل كل جهد لكبح تدفق اﻷسلحة إلى القارة اﻷفريقية وداخلها.
    However, given the specific nature of each of those items, my delegation believes that separate reports on them should continue to be issued. UN ولكن، نظرا للطابع المحدد لكل من هذين البندين، يعتقد وفدي أنه ينبغي الاستمرار في إصدار تقريرين منفصلين عنهما.
    For these reasons, my delegation believes that the role of the elected members, rather than being stifled, should be enhanced further. UN ولهذه الأسباب، يعتقد وفدي أنه ينبغي زيادة تعزيز دور الأعضاء المنتخبين بدلا من عملية خنقه الجارية الآن.
    That is why my delegation believes that the Republic of China on Taiwan should be re-admitted into the United Nations. UN ولهذا السبب يعتقد وفدي أنه ينبغي إعادة قبول جمهورية الصين في تايوان في عضوية اﻷمم المتحدة.
    That is why my delegation believes that the Council should focus more on issues such as the impact of the global economic and financial crises on the realization of human rights. UN ولذلك السبب يعتقد وفدي أنه ينبغي للمجلس زيادة التركيز على مسائل من قبيل تأثير الأزمات الاقتصادية والمالية العالمية على إعمال حقوق الإنسان.
    In this regard, my delegation believes that more attention should be paid to the question of the veto, given its sui generis nature and the fact that it is in itself the main key to achieving substantial progress in other related areas. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفدي أنه ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام لمسألة حق النقض، في ضوء طبيعة استخدامه الخاصة وحقيقة أنه في حد ذاته يمثل المفتاح الرئيسي لتحقيق تقدم كبير في الميادين الأخرى ذات الصلة.
    In view of the increase in the workload of the Court, my delegation believes that there is an urgent need to strengthen the Court's capacity to efficiently dispose of the cases before it and to undertake the additional administrative responsibilities arising therefrom. UN وفي ضوء زيادة عبء العمل على المحكمة، يعتقد وفدي أنه توجد حاجة ملحة إلى تعزيز قدرة المحكمة لتتمكن من البت في القضايا المعروضة عليها بكفاءة، وتحمل المسؤوليات الإدارية الإضافية الناتجة عن ذلك.
    Faced with this truly alarming situation, my delegation believes that we must devise a plan to reform the system for the maintenance of international peace and security, focusing specifically on strengthening our capacity for collective action and the credibility of the Security Council. UN ولمواجهة هذا الوضع المقلق، بحق، يعتقد وفدي أنه يجب وضع خطة لإصلاح المنظومة من أجل صون السلم والأمن الدوليين، مع التركيز بصورة خاصة على تعزيز قدرتنا على القيام بعمل جماعي وتعزيز مصداقية مجلس الأمن.
    In doing that, my delegation believes that we should keep everybody on board; we should be aware that everybody's view and contribution is extremely valuable and important. UN وبذلك، يعتقد وفدي أنه ينبغي للجميع أن يشاركوا في هذه المسألة؛ وينبغي أن نُدرك بأنه لرأي ومساهمة كل فرد منتهى القيمة والأهمية.
    In this respect, my delegation believes that the United Nations Special Coordinator in the West Bank and Gaza can play a significant role in achieving the social and economic goals set out by those organizations. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفدي أنه يمكن لمنسق اﻷمم المتحدة الخاص في الضفة الغربية وقطاع غزة أن يضطلع بــدور ملمــوس فــي تحقيق اﻷهداف الاجتماعيــة والاقتصاديــة الــتي حددتهــا تلــك المنظمات.
    In this regard, my delegation believes that, rather than passing on merely duplicative texts, efforts should be made to convey the proceedings of the informal consultations in a more substantial fashion. UN وفي هذا الصدد، يعتقد وفدي أنه بدلا من مجرد ترديد نصوص مكررة، ينبغي بذل جهد لنقل المداولات التي جرت في المشاورات غير الرسمية بطريقة أغزر.
    With regard to anti-personnel mines, if indeed we want to rid the world of these devices that arbitrarily sow death and desolation, my delegation believes that we must continue to mobilize our efforts to implement and universalize the Ottawa Convention. UN وفيما يتعلق بالألغام المضادة للأفراد، إذا كنا نريد حقاً تخليص العالم من هذه الأجهزة التي تزرع الموت والخراب بصورة تعسفية، يعتقد وفدي أنه يجب علينا مواصلة تعبئة جهودنا لتنفيذ اتفاقية أوتاوا وتعميمها.
    In particular, my delegation believes that it is necessary to have in place an entity responsible for coordination among the various organizations and institutions that collaborate in the fight against terrorism in the United Nations system. UN وبصفة خاصة، يعتقد وفدي أنه من الضروري إنشاء كيان مسؤول عن التنسيق بين مختلف المنظمات والمؤسسات التي تتعاون في مكافحة الإرهاب داخل منظومة الأمم المتحدة.
    Regarding the methods of work, my delegation believes that it is always useful to any body to review its methods of work, because, as the representative of India said, there is always room for improvement. UN وفيما يتعلق بأساليب العمل، يعتقد وفدي أنه من المفيد دائما أن تراجع أي هيئة أسلوب عملها لأنه، كما قال ممثل الهند، يوجد دائما مجال للمزيد من التحسين.
    With regard to the Enterprise, as the organ of the Authority which shall carry out activities in the Area as well as the transporting, processing and marketing of minerals recovered from the Area, my delegation believes that unless the Enterprise is granted favourable conditions for its proper and effective functioning, it will be unable to fulfil its intended role. UN وفيما يتعلق بالمؤسسة، باعتبارها هيئة السلطة التي ستقوم باﻷنشطة في المنطقة وكذلك بنقل المعادن المستخرجة من المنطقة وبتكريرها وبتسويقها، يعتقد وفدي أنه ما لم تمنح المؤسسة ظروفا مؤاتية لتقوم بمهامها بصورة صحيحة وفعالة، فإنها لن تتمكن من الاضطلاع بدورها المرجو منها.
    my delegation believes that the Committee should give a clear signal as to the need to develop a legal and institutional framework for both outer space and the geostationary orbit, in which the principles and norms governing the subjects before us should be coordinated with international law as a whole. UN يعتقد وفدي أنه ينبغي أن تصدر عن اللجنة اشارة واضحة عن الحاجة الى تطوير إطار قانوني ومؤسسي لكل من الفضاء الخارجي والمدار الثابت بالنسبة لﻷرض، إطار ينبغي فيه تنسيق المبادئ والمعايير المنظمة للمواضيع المطروحة علينا مع القانون الدولي ككل.
    Hence, my delegation believes that, beyond the question of respect for the sovereignty and integrity of States and the responsibility of every country to guarantee security within its borders, the international community must further strengthen cooperation at all levels and reaffirm its determination to combat this scourge by adopting practical, effective measures to spare our societies from these odious acts. UN ولهذا السبب، يعتقد وفدي أنه يتعين على المجتمع الدولي، فيما يتجاوز مسألة احترام سيادة الدول وسلامتها ومسؤولية كل بلد عن ضمان اﻷمن داخــل حدوده، أن يعزز تعاونه على جميع المستويات وأن يؤكد تصميمه على مكافحة هذه اﻵفة باتخاذ تدابير عملية فعالة لحماية مجتمعاتنا من هذه اﻷعمــال المقيتة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus