"يعتمد أيضا على" - Traduction Arabe en Anglais

    • also depends on
        
    • also on the
        
    • also depend on
        
    • also relies on
        
    • also depended on
        
    • also relying on
        
    • depends also on
        
    • also depends upon
        
    • has also relied on
        
    It is recognized that this also depends on factors outside of the control of the NSO. UN ومن المسلم به أن ذلك يعتمد أيضا على عوامل خارج نطاق سيطرة المكاتب الإحصائية الوطنية.
    On the custody of the minor children, this also depends on specific circumstances of each case. UN وبشأن حضانة الأطفال القصر، فإن ذلك يعتمد أيضا على الظروف الخاصة بكل حالة.
    In this context, we should remember the indivisibility of human rights: The right to development cannot stand alone, but depends also on the respect for fundamental freedoms. UN وفي هذا الصدد ينبغي أن نتذكر عدم قابلية حقوق اﻹنسان للانقسام: فالحق في التنمية لا يمكن أن يقف وحده، بل إنه يعتمد أيضا على احترام الحريات اﻷساسية.
    The success of the new Government and the reconciliation process will depend not only on support from the international community, but also on the contribution of the Somali population at large, including civil society organizations. UN علما بأن نجاح الحكومة الجديدة وعملية المصالحة لا يعتمد على دعم المجتمع الدولي، فحسب، بل يعتمد أيضا على مساهمة عموم الشعب الصومالي، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني.
    Some delegations had expressed the view that a decision on the qualifications of judges would also depend on whether cases before the dispute tribunal would be decided by a single judge or by a panel of three judges. UN وأعرب بعض الوفود عن رأي يقول بأن البت في مسألة مؤهلات القضاة سوف يعتمد أيضا على ما إذا كانت القضايا المعروضة على محكمة النـزاع سيفصل فيها قاض واحد أو فريق من ثلاثة قضاة.
    In Germany’s view, the successful work of the Committee also relies on the Office for Outer Space Affairs, composed of a highly qualified, efficient and dedicated staff. UN وترى ألمانيا أن نجاح عمل اللجنة يعتمد أيضا على مكتب شؤون الفضاء الخارجي الذي يتألف من موظفين على مستوى عال من التأهيل والكفاءة واﻹخلاص .
    Biological diversity also depended on sectoral, agricultural and commercial policies. UN وإن التنوع البيولوجي يعتمد أيضا على السياسات القطاعية والزراعية والتجارية.
    Furthermore, in connection with the performance of certain functions, the arrangement was also relying on the availability of a number of staff relieved from the performance of other functions as a result of the suspension by the Security Council of specific sanctions regimes; UN كما أن الترتيب، فيما يتعلق أيضا بأداء مهام معينة، يعتمد أيضا على توافر عدد من الموظفين معفيين من أداء مهام أخرى نتيجة لتعليق مجلس اﻷمن لنظم جزاءات محددة؛
    The Government is aware that the stability of the Congo depends also on its capacity to continue the democratization process. UN وتدرك حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية أن استقرار الكونغو يعتمد أيضا على قدرته على مواصلة عملية تحقيق الديمقراطية.
    While primary responsibility for convention implementation rests with States parties, the success of the global fight against transnational organized crime also depends upon how effectively the Conference of the Parties to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime is able to address issues of treaty compliance and to mobilize assistance to those States parties that require it to fully implement the instruments. UN 3- وفي حين تظل المسؤولية الرئيسية عن تنفيذ الاتفاقية على عاتق الدول الأطراف، فإن النجاح في المكافحة العالمية للجريمة المنظّمة عبر الوطنية يعتمد أيضا على مدى فعالية مؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، في معالجة مسائل الامتثال للأحكام التعاهدّية، وحشد المساعدة لصالح الدول الأطراف التي تحتاج إليها لأجل تنفيذ الصكوك على نحو تام.
    Still, that performance has also relied on strong consumer demand in the United States and surging financial flows that produced a remarkable degree of monetary and exchange rate stability. UN غير أن ذلك الأداء يعتمد أيضا على قوة طلب المستهلكين في الولايات المتحدة وعلى انطلاق التدفقات المالية التي حققت قدرا ملحوظا من الاستقرار النقدي وثبات سعر الصرف.
    It also depends on the reactivation of the road map. UN والأمر يعتمد أيضا على تنشيط خريطة الطريق.
    The maintenance of international peace and security also depends on the strengthening of regional and subregional cooperation. UN إن صون السلم والأمن الدوليين يعتمد أيضا على تعزيز التعاون الإقليمي ودون الإقليمي.
    Clearly, the identification of core competencies also depends on the specific situation of a country. UN ومن الواضح أن تحديد الكفاءات الأساسية يعتمد أيضا على الأوضاع الخاصة لكل بلد.
    It also depends on who's dealing with the issue. Open Subtitles ذلك يعتمد أيضا على الشخص الذي يتعامل مع القضية
    The success of the Cairo Conference also depends on there being an effective mechanism within the United Nations system to monitor the implementation of the Programme of Action at the national, regional and international levels. UN إن نجاح مؤتمر القاهرة يعتمد أيضا على وجود آلية فعالة داخل منظومة اﻷمم المتحدة لرصد تنفيذ برنامج العمل على اﻷصعدة الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    43. Global reduction of nuclear arsenals depended also on the outcome of negotiations between the United States and the Russian Federation. UN 43 - ومضى إلى القول إن خفض ترسانات الأسلحة النووية على الصعيد العالمي يعتمد أيضا على نتائج المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي.
    The importance of the role of the Codification Division in the work of the Commission rested not only on the high quality of the members of the Division, their hard work and commitment to the Commission, but also on the fact that the members of the Division were involved in dealing both with the content and substance of work as well as with the procedural and technical aspects of servicing. UN وأضاف قائلا إن أهمية دور شعبة التدوين بالنسبة لأعمال لجنة القانون الدولي لا يتوقف على مجرد اقتدار أعضاء الشعبة وعملهم الشاق والتزامهم إزاء اللجنة بل يعتمد أيضا على إشراك أعضاء الشعبة في تناول محتوى الأعمال وجوهرها فضلا عن تناول الجوانب الإجرائية والفنية لتقديم الخدمات.
    85. An improved capacity to respond to humanitarian needs depends not only on the effectiveness of the United Nations relief system to help those in need of assistance to cope with crises but also on the commitment of Member States to deal with the problems which generate upheaval and political turmoil. UN ٥٨- إن تحسين القدرات على الاستجابة للاحتياجات اﻹنسانية يتوقف ليس فقط على فعالية نظام اﻷمم المتحدة لﻹغاثة في مساعدة أولئك المحتاجين إلى المساعدة على مواجهة اﻷزمات، وإنما يعتمد أيضا على التزام الدول اﻷعضاء بمعالجة المشاكل التي تولد الاضطرابات والغليان السياسي.
    70. A measure of success in meeting Afghanistan's challenges will also depend on the extent to which respect for human rights is institutionalized. UN 70 - ثم إن تحقيق قدر من النجاح في التصدي للتحديات التي تواجهها أفغانستان يعتمد أيضا على مدى ترسيخ احترام حقوق الإنسان.
    Integration into the multilateral trading system could offer significant opportunities but generating growth would also depend on policies and decisions adopted by developing countries themselves. UN وأوضح أن الاندماج في نظام التجارة المتعددة الأطراف يمكن أن يتيح فرصا كبيرة، ولكن تحقيق النمو سوف يعتمد أيضا على السياسات والقرارات التي تتخذها البلدان النامية نفسها.
    This system on the one hand relies on the ability of the central government in regulating the macro economy and pooling human and material resources to advance science and technology and related commercialization efforts; on the other hand, it also relies on market forces for allocation of resources and improvement of efficiency in new technology development and commercialization. UN ويعتمد هذا النظام من جهة على قدرة الحكومة المركزية في مجال تنظيم الاقتصاد الكلي وجمع الموارد البشرية والمادية لتطوير العلوم والتكنولوجيا وما يتصل بذلك من جهود التسويق؛ ومن جهة أخرى، يعتمد أيضا على قوى السوق لتخصيص الموارد وتحسين الفعالية في مجال تطوير التكنولوجيات الجديدة وتسويقها.
    Success also depended on the real commitment of recipient countries to contributing to the positive outcome of such programmes. UN وقال ان النجاح يعتمد أيضا على الالتزام الحقيقي للبلدان المتلقية بالاسهام في تحقيق النتائج الايجابية لتلك البرامج .
    Furthermore, in connection with the performance of certain functions, the arrangement was also relying on the availability of a number of staff relieved from the performance of other functions as a result of the suspension by the Security Council of specific sanctions regimes. UN علاوة على ذلك، وفيما يتصل بأداء مهام معينة، فقد كان الترتيب يعتمد أيضا على توافر عدد من الموظفين المعفين من أداء مهام أخرى نتيجة لتعليق مجلس اﻷمن لنظم جزاءات محددة.
    8. It should be noted that monitoring and assessing a country's progress in achieving internationally agreed development goals has also relied on vital statistics that could be generated from civil registration and vital statistics systems. UN ٨ - وتجدر الإشارة إلى أن رصد وتقييم ما يحرزه أي بلد من تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا يعتمد أيضا على الإحصاءات الحيوية التي يمكن توليدها من نظم التسجيل المدني والإحصاءات الحيوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus