"يعتمد إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • depends to
        
    • depend to
        
    • dependent
        
    • relies
        
    • depended to
        
    • to depend
        
    • depend in
        
    • relied
        
    The integration of developing countries into the global economy depends to a great extent to access to technology and technological innovations. UN واندماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي يعتمد إلى حد كبير على الوصول إلى التكنولوجيا والتجديدات التكنولوجية.
    The success of the noble endeavour of intercultural dialogue depends to a great extent on the interaction between the United Nations and relevant regional organizations. UN إن نجاح المسعى النبيل للحوار بين الحضارات يعتمد إلى حد كبير على التفاعل بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    However, the achievement of the goals by 2015 will depend to a great extent on the efficiency of service delivery as well as the availability of money. UN ومع ذلك، فإن بلوغ تلك الأهداف بحلول عام 2015، سوف يعتمد إلى حد كبير على كفاءة إيصال الخدمات وتوفر الأموال.
    However, it is also true that such growth remains dependent, to a large degree, on the global economy. UN ومع ذلك، صحيح أيضا أن هذا النمو لا يزال يعتمد إلى حد كبير على الاقتصاد العالمي.
    Measurement of the impact of the Decolonization Unit and the Division for Palestinian Rights relies to some extent on the impact of the committees they serve. UN فقياس تأثير وحدة إنهاء الاستعمار وشعبة حقوق الفلسطينيين كلتاهما يعتمد إلى حد ما على تأثير اللجان التي تخدمانها.
    The work of the treaty bodies depended to a significant degree on voluntary contributions. UN حيث إن عمل هيئات المعاهدات يعتمد إلى حدّ كبير على التبرعات.
    To date, replication of individual elements of assistance, such as microfinance practices, remains more common. Broader impact appears to depend heavily on systematic attention to developing decentralized policies and laws. UN وأصبح في الوقت الحالي تكرار العناصر الفردية لتقديم المساعدة مثل ممارسات التمويل المتناهي الصغر أكثر انتشارا ويبدو أن الأثر الأوسع يعتمد إلى حد كبير على الاهتمام المنتظم بوضع سياسات وقوانين لامركزية.
    However, the final position will depend in large measure on the action to be taken by the Member States referred to above. UN بيد أن الوضع المالي النهائي للمنظمة يعتمد إلى حد بعيد على ما ستقوم به الدول الأعضاء المشار إليها أعلاه.
    We believe that the success of the Bonn process depends to a great extent on the security situation in Afghanistan. UN ونحن نعتقد أن نجاح عملية بون يعتمد إلى حد بعيد على الحالة الأمنية في أفغانستان.
    While the State party recognizes its duty to provide health facilities, this depends to a large extent on the availability of resources. UN في الوقت الذي تقر فيه الدولة الطرف بواجباتها القاضية بتوفير مرافق صحية، فإن ذلك يعتمد إلى حد كبير على توافر الموارد.
    There is no doubt that stability within the CSCE area depends to a large extent on close and effective cooperation between the United Nations and the CSCE. UN ولا شك أن تحقيق الاستقرار داخل منطقة مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا يعتمد إلى حد كبير على التعاون الوثيق والفعال بين اﻷمم المتحدة والمؤتمر.
    It is clear that the maintenance of peace depends to a large extent on the progress made by countries in the region in this critical area. UN ومن الواضح أن صون السلم يعتمد إلى حد كبير على التقدم الذي تحرزه بلدان المنطقة في هذا الميدان الحرج.
    Peace often still depends to a large extent on economic, social and political reforms, some of them in very delicate areas. UN فالسلم لا يزال يعتمد إلى حد كبير في كثير من الحالات على اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية وبعضها، في مجالات حساسة جدا.
    136. Wider application of new technologies depends to a large extent on public acceptance of the technology and the cost of alternate sources of water supply. UN ١٣٦ - وتطبيق التكنولوجيات الجديدة على نطاق واسع يعتمد إلى حد كبير على قبول الجماهير للتكنولوجيا وكذلك على تكلفة المصدر البديل لﻹمداد بالمياه.
    The success of the new system will depend to a large extent on its proper use by managers, who are accountable for effective performance management. UN ونجاح النظام الجديد يعتمد إلى حد كبير على استعماله بصورة سليمة من قبل المديرين الذين يخضعون للمساءلة عن الإدارة الفعالة للأداء.
    47. The attainment of the MDGs would depend to a large extent on the international community's ability to achieve the sustainable development of cities. UN 47 - ومضى قائلا إن بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية سوف يعتمد إلى حد كبير عن قدرة المجتمع الدولي على تحقيق التنمية المستدامة للمدن.
    The dissemination of trade information is largely dependent on the capacity and abilities of trade promotion organisations in a country. UN إن نشر المعلومات التجارية يعتمد إلى حد كبير على قدرة المنظمات المعنية بترويج التجارة في أي بلد وكفاءتها.
    However, despite the good harvest in 2009, the country is still highly dependent on imports. UN إلا أنه بالرغم من المحصول الجيد الذي شهده عام 2009، لا يزال البلد يعتمد إلى حد بعيد على الواردات.
    Implementation of the strategy therefore relies heavily on external support. UN ولذلك فإن تنفيذ الاستراتيجية يعتمد إلى حد بعيد على الدعم الخارجي.
    The Working Group notes that the Moroccan criminal justice system relies heavily on confessions as the main evidence to support conviction. UN ويلاحظ الفريق العامل أن نظام العدالة الجنائية في المغرب يعتمد إلى حد كبير على الاعترافات بوصفها الأدلة الرئيسية لدعم الإدانة.
    54. The Programme’s progress towards becoming a centre of excellence has depended, to a significant extent, on the availability of financial resources. UN ٥٤ - لا يزال التقدم الذي أحرزه البرنامج لكي يصبح مركزا للامتياز يعتمد إلى حد كبير، على توفر الموارد المالية.
    The effective application of an international legal instrument to combat attacks on United Nations personnel depended to a large extent on the careful drafting and fine-tuning of those articles. UN وأشار إلى أن التطبيق الفعال ﻷي صك قانوني دولي من أجل مناهضة الهجمات المرتبكة ضد موظفي اﻷمم المتحدة، يعتمد إلى حد كبير على دقة صياغة هذه المواد وصقلها.
    The global recovery continues to depend heavily on having the United States act as a catalyst and driving force and it is therefore vulnerable to the uncertainties and risks faced by the United States economy. UN ولا يزال الانتعاش العالمي يعتمد إلى حد كبير على قيام الولايات المتحدة بالدور الحفاز والقوة الدافعة ولذلك فإنه يتسم بالضعف إزاء حالات عدم التيقن والمخاطر التي يواجهها اقتصاد الولايات المتحدة.
    However, the final position will depend in large measure on the action to be taken by the countries referred to above. UN ومع ذلك، فإن الموقف النهائي يعتمد إلى حد كبير على الإجراءات التي ستتخذها البلدان المشار إليها أعلاه.
    She underscored that UNFPA relied very much on the leadership and guidance provided by the Executive Board. UN وأكدت أن صندوق الأمم المتحدة للسكان يعتمد إلى حد كبير على قيادة المجلس التنفيذي وتوجيهه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus