"يعدان من" - Traduction Arabe en Anglais

    • are
        
    Such forms of marriage are consecrated by custom and form part of the customary law of Dahomey. UN وهذان الشكلان من أشكال الزواج يعدان من ضمن التقاليد، وهما واردان في القانون العرفي لداهومي.
    The present proposal suggests dealing with the intention of the offender in connection with the knowledge of the offender, because both knowledge and intention are subjective crime elements. UN فالاقتراح يدعو إلى تناول القصد لدى الفاعل مقترنا بعلمه باﻷمر. ذلك أن العلم والقصد يعدان من اﻷركان المعنوية لجريمة.
    The present proposal suggests dealing with the intention of the offender in connection with the knowledge of the offender, because both knowledge and intention are subjective crime elements. UN فالاقتراح يدعو إلى تناول القصد لدى الفاعل مقترنا بعلمه باﻷمر. ذلك أن العلم والقصد يعدان من اﻷركان المعنوية لجريمة.
    Such transparency, in turn, can help to build confidence and trust, which are essential ingredients in stemming the flow of deadly weapons. UN وهذه الشفافية، يمكن أن تساعد، بدورها، في في بناء الثقة والأمان اللذين يعدان من المقومات الأساسية لوقف تدفق الأسلحة الفتاكة.
    It also reiterated the United Kingdom's policy that neither integration nor free association are options on offer to the Territories. UN كما كرر سياسة المملكة المتحدة بأنه لا الإدماج ولا الارتباط الحر يعدان من الخيارات المطروحة للعرض على الأقاليم.
    These are not the only connected elements. UN وهذان العنصران ليسا وحدهما اللذان يعدان من العناصر المترابطة.
    Public spending and taxation are key instruments for shaping the distribution of purchasing power in an economy and, with it, strengthening the process of capital accumulation, thereby placing the economy on a jobs-rich growth path. UN فالإنفاق العام وفرض الضرائب يعدان من الأدوات الرئيسية لصياغة توزيع القوة الشرائية في الاقتصاد، وكذلك تعزيز عملية تراكم رأس المال، بما يضع الاقتصاد على مسار نمو حافل بفرص العمل.
    Moreover and importantly, both cultural participation and protection of authorship are human rights principles designed to work in tandem. UN وفضلاً عن ذلك، فمن الجدير بالذكر أن المشاركة الثقافية وحماية التأليف على السواء يعدان من مبادئ حقوق الإنسان المصممة للعمل معاً.
    In the fields of law and the superiority of law, which are among the important activity fields of the foundation, a Symposium for Youth of Law series has been organized since 2009, especially for the youth within the target audience of the foundation. UN وفي ميداني القانون وسموّ القانون، اللذين يعدان من أهم ميادين نشاط المؤسسة، تنظم منذ عام 2009 سلسلة ندوات حول الحقوقيين الشباب، خاصة بالنسبة للشباب الواقع في إطار القطاع المستهدف من المؤسسة.
    4. Relations between Belarus and Cuba are characterized by a high degree of interaction and increasingly active cooperation that is mutually beneficial. UN وفي هذا السياق، يعرقل الحصار الجهود التي تبذلها الحكومة الكوبية للقضاء على الفقر والجوع ولتعزيز الصحة والتعليم اللذين يعدان من الوسائل الضرورية لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    In addition, corruption, which is on the rise, is a serious problem particularly as law enforcement and the administration of justice are casualties of military rule. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن الفساد الذي يتزايد بصورة مطردة يعد مشكلة خطيرة وخصوصاً بسبب أن انفاذ القوانين وإقامة العدل يعدان من ضحايا الحكم العسكري.
    Improved management and restoration of irrigated land, and improved land-use planning to reduce unnecessary losses of productive land to development, are priorities. UN إن تحسين إدارة وإصلاح اﻷرض المروية، وتحسين تخطيط استغلال اﻷراضي لخفض فَقد اﻷراضي المنتجة بصورة لا ضرورة لها من أجل التنمية، يعدان من قبيل اﻷولويات.
    One of these is gender, meaning that gender and social equality are a fundamental area of FAO's work. UN ومن هذه الأهداف مراعاة المنظور الجنساني، مما يعني أن المساواة الاجتماعية والمساواة بين الجنسين يعدان من المجالات الأساسية في عمل المنظمة.
    Investing in human resources and expanding access to job opportunities are, therefore, key components in promoting social integration and inclusion. UN ومن ثم فالاستثمار في الموارد البشرية وزيادة إمكانيات الاستفادة من فرص العمل، يعدان من عناصر رئيسية في تحقيق التكامل والإدماج الاجتماعيين.
    Moreover, the disparity between mandated tasks and allocated resources and capabilities, as well as the information gap between the field and Headquarters -- including the Security Council -- are important challenges that need to be tackled. UN وفضلا عن ذلك، فإن التفاوت بين المهام الصادر بها تكليف والموارد والقدرات المخصصة، إلى جانب فجوة المعلومات القائمة بين الميدان والمقر، بما في ذلك مجلس الأمن، يعدان من التحديات الهامة التي يلزم مواجهتها.
    Prioritization of tasks by providers and loss of control of the timing of outputs by users are perceived as major disadvantages of common services provision, and appear to underlie much of the reluctance to expand this type of provision. UN وتوافر مقدمي الخدمة على تحديد أولويات المهام، وعدم سيطرة المستعمل على توقيتات صدور النواتج المطلوبة، يعدان من المساوئ الكبيرة لمفهوم الخدمات العامة ويعود إليهما فيما يبدو قدر كبير من التردد إزاء التوسع في هذا النوع من الترتيبات.
    This is in addition to the fact that fulfilment by the developed countries of their pledges made during the various United Nations conferences and summits, especially the Millennium Summit and the Monterrey Conference, and their offers of technical assistance and transfer of technology, are among the most important elements for achieving further gains for Africa and for all developing countries. UN إضافة إلى ذلك فإن التزام البلدان المتقدمة بما تعهدت به خلال مؤتمرات الأمم المتحدة المختلفة أو القمم الخاصة، خاصة القمة الألفية ومؤتمر قمة تمويل التنمية بمونتيري. ولعل المساعدات التقنية ونقل التكنولوجيا يعدان من أهم العناصر التي ستكفل تحقيق مكاسب أكبر لأفريقيا والبلدان النامية.
    The dissolution of the Military Commissioners endorsed by Congress and the publicly stated willingness of the URNG to join the political and electoral contest are among several signs of a gradual demilitarization of political life. UN كما أن حل هيئات المفوضين العسكريين الذي أيده البرلمان والتصريح العلني الذي أصدره الاتحاد الثوري فيما يتعلق برغبته في الاشتراك في المنافسة السياسية والانتخابية يعدان من بين بضعة علامات تدل على إزالة الطابع العسكري للحياة السياسية تدريجيا.
    Bucking the trend in developed economies, the Government of Japan launched a new fiscal stimulus package of about 2.2 per cent of GDP for fiscal year 2013, despite the fact that both the deficit and debt are among the highest in developed economies. UN وتخالف حكومة اليابان التوجه السائد في الاقتصادات المتقدمة بإصدارها مجموعة من الحوافز المالية تقارب نسبة 2.2 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للسنة المالية 2013، وذلك على الرغم من أن ما لديها من عجز وديون يعدان من أكثرها ارتفاعاً في الاقتصادات المتقدمة النمو.
    These are welcome steps, as corruption and mismanagement have for some time been notable factors in preventing the establishment of a solid inventory, as has bureaucratic foot-dragging within state-level institutions. UN ويجدر الترحيب بهذه الخطوات، إذ أن الفساد وسوء الإدارة ما برحا منذ فترة من الوقت يعدان من العوامل البارزة التي تحول دون إجراء جرد سليم للمخزونات، وكذلك البيروقراطية المكبِّلة للجهود داخل المؤسسات على مستوى الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus