"يعد أحد" - Traduction Arabe en Anglais

    • is one
        
    • was one
        
    • is among
        
    • as one
        
    • one has ever returned
        
    • Nobody's
        
    Making cities as bike-friendly as possible is one of the keys to reducing car use and improving air quality. UN فجعل المدن صديقة قدر الإمكان للدراجات يعد أحد الحلول الرئيسية للحد من استخدام السيارات ولتحسين نوعية الهواء.
    Strengthening regional financial cooperation is one of the most important tasks faced by Asian economies in the post-crisis period. UN إذ أن تعزيز التعاون المالي الإقليمي يعد أحد المهام الأكثر أهمية للاقتصادات الآسيوية في فترة ما بعد الأزمة.
    In the view of the Advisory Committee, lack of clarity in the definition of accountability is one of the fundamental weaknesses in the Secretary-General's accountability architecture. UN وترى اللجنة أن عدم الوضوح في تعريف المساءلة يعد أحد نقاط الضعف الجوهرية في هيكل المساءلة الذي يعرضه الأمين العام.
    Education was one of the Government's major priorities and accounted for more than 50 per cent of the overall State budget. UN فالتعليم يعد أحد الأولويات الرئيسية للحكومة ويستأثر بأكثر من 50 في المائة من الميزانية العامة للدولة.
    The United Kingdom and the United States reported that family reunification was one of the principles underlying their immigration legislation. UN وأبلغت المملكة المتحدة والولايات المتحدة أن لمّ شمل اﻷسرة يعد أحد المبادئ الكامنة وراء تشريعاتهما الخاصة بالهجرة.
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    We believe that providing legally binding negative security guarantees to non-nuclear-weapon States is one of the most important confidence-building measures. UN ونعتقد بأن تقديم ضمانات أمن سلبية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية يعد أحد أهم تدابير بناء الثقة.
    The Advisory Committee notes that accommodation of staff within secure premises, for both work and private purposes, is one of the logistical challenges for the Commission. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق.
    The Advisory Committee notes that accommodation of staff within secure premises, for both work and private purposes, is one of the logistical challenges for the Commission. UN وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن إقامة الموظفين في مبان آمنة، لأغراض العمل وللأغراض الخاصة على السواء، يعد أحد التحديات اللوجستية أمام لجنة التحقيق.
    The per capita income today is one of the highest in the region at US$ 29,904. UN وفي الوقت الحالي، فإن نصيب الفرد من الدخل القومي يبلغ 904 29 دولار أمريكي وهو يعد أحد أعلى معدلات الدخل في المنطقة.
    This report is one of the main instruments for cooperation between the General Assembly and the Security Council. UN فهذا التقرير يعد أحد الأدوات الرئيسية للتعاون بين الجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Each year, according to the World Health Organization, between 50,000 and 100,000 women worldwide are affected by obstetric fistula, which is one of the major causes of maternal mortality. UN وتقول منظمة الصحة العالمية ما بين 000 50 و 000 100 امرأة في العالم يصبن كل عام بناسور الولادة، الذي يعد أحد الأسباب الرئيسية لوفيات الأمهات.
    Unsafe abortion is one of the three leading causes of maternal mortality around the globe. UN فالإجهاض غير المأمون يعد أحد ثلاثة أسباب رئيسية للوفيات النفاسية حول العالم.
    The Special Rapporteur is also convinced that a free and unprejudiced discussion is one of the absolute prerequisites for a lasting improvement of the situation of human rights in the former Yugoslavia. UN كما يعتقد المقرر الخاص أن إجراء مناقشة حرة وغير متحيزة يعد أحد المتطلبات اﻷساسية المطلقة للتوصل الى تحسين دائم لحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    The Special Rapporteur is also convinced that a free and unprejudiced discussion is one of the absolute prerequisites for a lasting improvement of the situation of human rights in the former Yugoslavia. UN كما أن المقرر الخاص مقتنع بأن إجراء مناقشة حرة وغير متحيزة يعد أحد المتطلبات اﻷساسية المطلقة للتوصل الى تحسين دائم لحالة حقوق الانسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Hence, excessive concentration of income was one of the factors leading to the global crisis, as it was linked to perverse incentives for the top income earners and high indebtedness in other income groups. UN ومن ثم، فإن التركيز المفرط للدخل يعد أحد العوامل المؤدية إلى الأزمة العالمية، حيث كان مرتبطاً بالحوافز الفاسدة لذوي الدخول الأعلى وبارتفاع المديونية لدى فئات الدخل الأخرى.
    153. Support was expressed for the programme, which was one of the priority areas of the Organization, and its improved presentation was noted. UN 153 - أُعرب عن التأييد للبرنامج الذي يعد أحد المجالات ذات الأولوية لدى المنظمة، وأشير إلى تحسن طريقة عرضه.
    153. Support was expressed for the programme, which was one of the priority areas of the Organization, and its improved presentation was noted. UN 153 - أُعرب عن التأييد للبرنامج الذي يعد أحد المجالات ذات الأولوية لدى المنظمة، وأشير إلى تحسن طريقة عرضه.
    In particular, please indicate the specific measures that have been implemented to eliminate stereotypes from school textbooks, which was one of the aims of this Plan, and the results achieved in that regard. UN والرجاء الإشارة بوجه خاص إلى أي إجراءات محددة اتخذت في إطار هذه الخطة لحذف القوالب النمطية من النصوص المدرسية، وهو ما يعد أحد الأهداف المتوخاة في هذه الخطة، والنتائج التي تحققت في هذا الصدد.
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Alarmed by the fact that violence against women and girls is among the least punished crimes in the world, UN وإذ يثير جزعها أن العنف ضد النساء والفتيات يعد أحد الجرائم التي قلما يعاقب عليها في العالم،
    Considering inter-religious dialogue as one of the most important instruments for ensuring peace and harmony among peoples and nations, UN وإذ نرى أن الحوار فيما بين الديانات يعد أحد أكثر الأدوات أهمية لكفالة السلم والانسجام بين الشعوب والأمم،
    But I should warn you... no one has ever returned from the quest alive. Open Subtitles لكنى يجب أن أُحذرك لم يعد أحد من البحث حياً
    But Nobody's hiring trios anymore. Open Subtitles لكن لم يعد أحد يعين ثلاثيات الغناء بعد الأن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus