The members of the Group wish to express their appreciation for the assistance they received from members of the Secretariat of the United Nations. | UN | ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
The members of the Security Council also wish to express their continued support for the process of national reconciliation in the Central African Republic. | UN | كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
The members of the Security Council also wish to express their continued support for the process of national reconciliation in the Central African Republic. | UN | كما يود أعضاء مجلس اﻷمن أن يعربوا عن تأييدهم المستمر لعملية المصالحة الوطنية في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Individuals and civil society organizations must be given a voice, or States would continue to implement public policy through multilateral institutions, sheltered from public view. | UN | ويجب تهيئة الفرصة أمام الأفراد ومنظمات المجتمع المدني كي يعربوا عن آرائهم، وإلا ستواصل الدول تنفيذ سياسات عامة من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف، في منأى عن آراء الجماهير. |
5. The Chair called upon the representatives of member States and of the European Union to indicate their concurrence with the adoption of the decision. | UN | 5- وناشد الرئيس ممثلي الدول الأعضاء والاتحاد الأوروبي أن يعربوا عن موافقتهم على اعتماد المقرر. |
This institution is a place where children can express the views of their peers, bringing their concerns to the attention of the authorities and suggesting specific actions. | UN | إن هذه المؤسسة مكان يستطيع فيه الأطفال أن يعربوا عن آراء نظرائهم، وأن يسترعوا انتباه السلطات إلى شواغلهم، وأن يقترحوا اتخاذ إجراءات محددة. |
Foreign children adopted by an Ecuadorian, who shall retain Ecuadorian nationality unless expressing a wish to the contrary; | UN | الأجانب القصر المتبنّون من جانب مواطن إكوادوري أو مواطنة إكوادورية، ويحافظون على الجنسية الإكوادورية ما داموا لم يعربوا عن خلاف رغبتهم بذلك؛ |
The forum provided an opportunity for Somalis to express their views in the presence of representatives of the international community. | UN | وقد أتاح المحفل الفرصة للصوماليين كيما يعربوا عن آرائهم في وجود ممثلي المجتمع الدولي. |
The members of the Group wish to express their appreciation for the assistance they received from members of the Secretariat of the United Nations. | UN | ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
One would expect a vendor representative to express confidence in the ability of its product to perform. | UN | ومن الطبيعي أن يتوقع المرء من ممثلي تلك الشركات أن يعربوا عن ثقتهم في قدرة منتجاتهم على حسن الأداء. |
The members of the Group wish to express their appreciation for the assistance they received from members of the Secretariat of the United Nations. | UN | ويود أعضاء الفريق أن يعربوا عن تقديرهم لما تلقوه من مساعدة من أعضاء الأمانة العامة للأمم المتحدة. |
The Inspectors wish to express their gratitude to all those who assisted them so willingly in the preparation of this report. | UN | ويود المفتشون أن يعربوا عن امتنانهم لجميع أولئك الذين ساعدوهم عن رضى تام في إعداد تقريرهم. |
Issues about which my compatriots have the right to express themselves. | UN | ولأبناء وطني أن يعربوا عن رأيهم بشأن أي موضوع. |
We therefore appeal to other Council members to express their support for the declaration. | UN | ولذلك فإننا نطلب من أعضاء المجلس أن يعربوا عن تأييدهم للإعلان |
It applauded the Open Government Partnership for its pilot mechanisms which gave a voice to civil society and other organizations for sharing their concerns. | UN | وذكرت أن بلدها يشيد بالشراكة الحكومية المفتوحة التي تم من خلالها تطبيق آليات تجريبية أتاحت الفرصة أمام المجتمع المدني وغيره من المنظمات كي يعربوا عن آرائهم وما لديهم من مشاعر قلق. |
The exercise of such rights provides avenues through which people can aggregate and voice their concerns and interests and endeavour to fashion governance that responds to their issues. | UN | وتوفر ممارسة هذين الحقين سُبلا يمكن من خلالها للناس أن يتجمعوا وأن يعربوا عن شواغلهم واهتماماتهم وأن يسعوا إلى تشكيل الحكم الذي يستجيب للقضايا التي تشغل بالهم. |
Throughout the years, it has provided a unique forum for victims to voice their grievances and for all the actors on the ground that work towards the promotion and protection of human rights. | UN | وخلال السنوات، وفرت اللجنة محفلاً فريداً من نوعه للضحايا لكي يعربوا عن معاناتهم ولجميع الفاعلين في الموقع العاملين من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
4. Candidates for permanent membership should indicate their willingness to become new permanent members of the Security Council without the veto. | UN | ٤ - ينبغي للمرشحين للعضوية الدائمة أن يعربوا عن استعدادهم أن يصبحوا أعضاء دائمين جددا في مجلس اﻷمن دون أن يكون لهم حق النقض. |
(4) Candidates for permanent membership should indicate their willingness to become new permanent members of the Security Council without the veto. [A/52/47, annex XX, para. 4] | UN | (4) ينبغي للمرشحين للعضوية الدائمة أن يعربوا عن استعدادهم أن يصبحوا أعضاء دائمين جددا في مجلس الأمن دون أن يكون لهم حق النقض. [A/52/47، المرفق العشرون، الفقرة 4] |
The sponsors of the draft resolution would like to express the most sincere appreciation to all States Members of the United Nations for their views, comments and suggestions in the process of the drafting of the resolution. | UN | ويود مقدمو مشروع القرار أن يعربوا عن أصدق تقديرهم لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة على آرائها وتعليقاتها واقتراحاتها أثناء عملية صياغة القرار. |
In closing, the Pacific Islands Forum members would like to assure the United Nations of their commitment and express the hope that, through this partnership of cooperation and friendship, we can continue to work cooperatively together to advance our efforts to achieve the effective maintenance of peace and security and sustainable development for our peoples and communities. | UN | وختاماً، يود أعضاء منتدى جزر المحيط الهادئ أن يؤكدوا للأمم المتحدة التزامهم وأن يعربوا عن الأمل، من خلال هذه الشراكة القائمة على التعاون والصداقة، في أن نواصل جهودنا لتحقيق الصون الفعال للسلم والأمن والتنمية المستدامة لشعوبنا ومجمعاتنا. |
Children born abroad of an Ecuadorian mother or father by naturalization shall retain their Ecuadorian nationality while they are minors unless expressing a wish to the contrary; | UN | المولودون في الخارج لأم أو أب إكوادوري بالتجنيس، ما داموا غير راشدين، ويحافظون على الجنسية الإكوادورية ما لم يعربوا عن خلاف رغبتهم بذلك؛ |
In keeping with previous practice, stakeholders are welcome to make available in writing any contributions they deem appropriate, which should be addressed to the Co-Facilitators, with a copy to the Financing for Development Office, indicating their wish to have them posted on the Financing for Development Web site. | UN | وانسجاما مع الممارسة السابقة، يمكن لأصحاب المصلحة أن يقدموا خطيا أي مساهمات يرونها مناسبة، على أن يوجهوها للميسرين، مع نسخة لمكتب تمويل التنمية، وأن يعربوا عن رغبتهم في نشرها في الموقع الشبكي للمكتب. |