"يعرب عنها" - Traduction Arabe en Anglais

    • expressed by
        
    • express
        
    • expressed wishes
        
    • expressed in
        
    Furthermore, the State party should ensure that the views expressed by different Māori groups during consultations in the context of the historical Treaty claims settlement process are duly taken into account. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل المراعاة الكاملة للآراء التي يعرب عنها مختلف جماعات الماوريين أثناء المشاورات الجارية في سياق عملية تسوية الشكاوى التاريخية المتعلقة بالمعاهدة.
    The part of the report reflecting the discussion contains the views expressed by members of the Committee that did not command agreement by all delegations. UN ويتضمن جزء التقرير الذي يعرض المناقشة الآراء التي يعرب عنها أعضاء اللجنة ولا تحظى بموافقة جميع الوفود.
    Furthermore, the State party should ensure that the views expressed by different Māori groups during consultations in the context of the historical Treaty claims settlement process are duly taken into account. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تكفل الدولة الطرف المراعاة الكاملة للآراء التي يعرب عنها مختلف جماعات الماوريين أثناء المشاورات الجارية في سياق عملية تسوية الشكاوى التاريخية المتعلقة بالمعاهدة.
    The time had come to heed, within the Committee and other bodies, the aspirations expressed by numerous delegations. UN وأضاف أن الوقت قد حان للاهتمام داخل اللجنة وغيرها من الهيئات، بالتطلعات التي يعرب عنها عدد من الوفود.
    340. The Committee recommends that the State party take all necessary measures, e.g. amending its legislation, to fully reflect article 12 of the Convention so that any child " who is capable of forming his or her own views " can express those views freely. UN 340- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير اللازمة كأن تعدل قوانينها لتجسد تماما أحكام المادة 12 من الاتفاقية حتى يتسنى لأي طفل " قادر على إبداء آرائه " أن يعرب عنها بحرية.
    The part of the report reflecting the discussion contains the views expressed by members of the Committee that did not command agreement by all delegations. UN ويتضمن جزء التقرير الذي يعرض المناقشة اﻵراء التي يعرب عنها أعضاء اللجنة ولا تحظى بموافقة جميع الوفود.
    Such organizations should reflect the needs expressed by society; organizations should not be created for their own sake. UN وينبغي أن تعكس مثل هذه المنظمات الاحتياجات التي يعرب عنها المجتمع؛ ولا يجب أن تنشأ هذه المنظمات لمجرد اﻹنشاء.
    (iii) The degree of satisfaction expressed by users with regard to the quality and timeliness of services. UN `3 ' درجة الرضا التي يعرب عنها المستخدمون من حيث نوعية الخدمات وحسن توقيتها.
    (iii) The degree of satisfaction expressed by staff with regard to the quality and timeliness of medical services. UN `3 ' درجة الرضا التي يعرب عنها الموظفون من حيث نوعية الخدمات الطبية وحسن توقيتها.
    We are therefore saddened that the will of the people of Taiwan, expressed by their duly elected representatives, continues to be ignored by this body. UN لذلك مما يحزننا أن إرادة شعب تايوان التي يعرب عنها ممثلوه المنتخبون بالطرق القانونية، لا تزال موضع تجاهل من هذه الهيئة.
    (iv) The degree of satisfaction expressed by users with regard to the quality and timeliness of services provided UN ' 4` درجة الرضا التي يعرب عنها المستعملون من حيث نوعية الخدمات وحسن توقيتها
    (iv) The degree of satisfaction expressed by users with regard to the quality and timeliness of services UN ' 4` درجة الرضا التي يعرب عنها المستخدمون فيما يتعلق بنوعية الخدمات وحسن توقيتها
    (iii) The degree of satisfaction expressed by staff with regard to the quality and timeliness of medical services UN ' 3` درجة الرضاء التي يعرب عنها الموظفون من حيث نوعية الخدمات الطبية وحسن توقيتها
    (iii) The degree of satisfaction expressed by users with regard to the quality and timeliness of services provided UN ' 3` درجة الرضا التي يعرب عنها المستعملون من حيث نوعية الخدمات المقدمة وحسن توقيتها.
    It looks forward to a concrete demonstration of the goodwill so often expressed by the international community. UN وهي تتطلع إلى إثبات ملموس لحسن النية التي يعرب عنها المجتمع الدولي مراراً وتكراراً.
    The view of a number of speakers was that solutions would often have to be found on a case-by-case basis in the light of the needs expressed by the victims. UN وكان رأي عدد من المتحدثين أنه لا بد من إيجاد حلول في أغلب الأحيان على أساس كل حالة على حدة في ضوء الاحتياجات التي يعرب عنها الضحايا.
    It called on Australia to take the legitimate concerns expressed by the international community seriously and to take effective legal and practical measures to address them promptly. UN ودعت جمهورية إيران الإسلامية أستراليا إلى أخذ الشواغل المشروعة التي يعرب عنها المجتمع الدولي مأخذ الجد وإلى اتخاذ تدابير قانونية وعملية فعالة لمعالجتها تواً.
    While the new management structure was more democratic, it was proving difficult to reconcile the expectations of those insured, expressed by their representatives on the boards, with the realities of the current economic climate. UN ومع أن بنية اﻹدارة الجديدة هي أقرب الى الديمقراطية، فقد ثبت أن من الصعب التوفيق بين توقعات المؤمن عليهم، التي يعرب عنها ممثلوهم في مجالس اﻹدارة، وبين حقائق الظروف الاقتصادية الحالية.
    Nevertheless, without taking a position on the views expressed by the authors of its research publications, UNIDIR assumes responsibility for determining whether the research merits publication and dissemination. UN على أن المعهد يتحمل المسؤولية عن تحديد ما اذا كان البحث يستحق النشر والتوزيع، وذلك دون أن يتخذ موقفا ازاء اﻷفكار التي يعرب عنها المؤلفون في منشورات بحوثه.
    61. Moreover, UNU headquarters did not identify and express performance indicator targets and expected accomplishments in measurable or quantifiable terms at the onset of the budget process. UN 61 - وعلاوة على ذلك، لم يحدد مقر جامعة الأمم المتحدة أهداف مؤشرات الأداء والإنجازات المتوقعة ولم يعرب عنها بعبارات يمكن قياسها أو تحديدها كمَّا في مستهل الميزنة.
    It had also been proposed that a reference should be included to the final outcome having to be in accordance with the freely expressed wishes of the people of Gibraltar. Spain had opposed that variant. UN وأضاف أن اقتراحا آخر قدم بشأن اتساق النتائج النهائية مع رغبات شعب جبل طارق التي يعرب عنها بإرادته الحرة، غير أن إسبانيا رفضت هذا الخيار.
    Year after year the Cuban Government has manipulated the concerns expressed in this Hall to claim support for its repressive and failed policies. UN وعاما بعد عام تستغل الحكومة الكوبية الشواغل التي يعرب عنها في هذه القاعة لتدعي تأييد سياساتها القمعية الفاشلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus