"يعرض قضيته" - Traduction Arabe en Anglais

    • present its case
        
    • present his case
        
    • present his or her case
        
    • submit his case
        
    • have his or her case
        
    The goal of paragraph 2 was to emphasize that the party against whom the preliminary order had been directed should present its case at the earliest practicable time. UN وأضافت أن هدف الفقرة 2 هو التأكيد بأن على الطرف المستهدف بالأمر الأوَّلي أن يعرض قضيته في أبكر وقت عملي ممكن.
    " (ii) The party against whom the measure is directed was unable to present its case under the conditions of article 17; UN " `2` لم يتسن للطرف الموجّه ضده التدبير أن يعرض قضيته بموجب شروط المادة 17.
    43. The Working Group considered Variants A and B and the question of the appropriateness of defining a time limit for the responding party to present its case. UN 43- نظر الفريق العامل في الخيارين ألف وباء وفي مسألة مدى مناسبة تحديد مهلة زمنية لكي يتسنى للطرف المجيب أن يعرض قضيته.
    As well, the proposal acknowledged the reality that, in certain circumstances, a party might choose not to present its case, and for that reason it would be more appropriate to refer to that party being given an opportunity to present its case. UN وأفيد أيضا بأن الاقتراح يسلِّم بالحقيقة التي مفادها أن الطرف قد يختار في بعض الظروف عدم عرض قضيته، ولتلك الأسباب قد يكون من الأنسب الإشارة إلى إتاحة فرصة لذلك الطرف لكي يعرض قضيته.
    Between 1 May and 13 June 2008, the Chamber heard 13 Defence witnesses for Prosper Mugiraneza, including the Accused. This was the last of the four co-Accused to present his case. UN وفيما بين 1 أيار/مايو و 13 حزيران/يونيه 2008، استمعت المحكمة إلى 13 من شهود الدفاع عن بروسبر موغيرانيزا، من بينهم المتهم نفسه، الذي كان آخر من يعرض قضيته من بين المتهمين الأربعة.
    1. A party may present his or her case to the Dispute Tribunal in person, or may designate counsel from the Office of Staff Legal Assistance or counsel authorized to practice law in a national jurisdiction. UN 1 - يجوز لطرف ما أن يعرض قضيته على محكمة المنازعات بنفسه، أو أن يعين محاميا من مكتب تقديم المساعدة القانونية للموظفين أو محاميا مرخصا له بمزاولة المحاماة أمام أي قضاء وطني.
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case; UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي يكون الأمر الأوّلي موجها ضده وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    The second paragraph of article 17 septies provided that the disclosure obligation of the requesting party would continue until the party against whom the order had been requested had had an opportunity to present its case. UN وتنص الفقرة الثانية من المادة 17 مكرراً سادساً على أن يستمر التزام الطرف الطالب بالكشف عن المعلومات إلى أن تتاح الفرصة للطرف المستهدف بالأمر لكي يعرض قضيته.
    44. Variant A, which provided for a forty-eight hour period during which the responding party should present its case was seen by certain delegations as presenting the fundamental safeguard of delimiting a time frame, thus emphasizing for the benefit of the arbitral tribunal that prompt action was required. UN 44- أما الخيار ألف، الذي ينص على فترة ثمان وأربعين ساعة ينبغي للطرف المجيب أن يعرض قضيته خلالها، فقد رأت بعض الوفود أنه يقدّم الضمان الأساسي في تحديد إطار زمني، ممّا يؤكّد لصالح هيئة التحكيم أن من اللازم اتخاذ إجراء فوري بخصوص الموضوع.
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure of protection confirming, extending or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. " UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبير حماية مؤقتا يؤكّد الأمر الأولي أو يمدّده أو يعدّلـه بعد أن يكون قد تم إرسال إخطار إلى الطرف الذي يُوجّه الأمر الأولي ضده، وأُتيحت له فرصة لكي يعرض قضيته. "
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure of protection adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. " UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبير حماية مؤقتا يعتمد الأمر الأولي أو يعدّلــه بعد أن يكون قد تم توجيه إخطار إلى الطرف الذي يكون الأمر الأولي موجها ضده، وأُتيحت له فرصة لكي يعرض قضيته. "
    Within forty-eight hours or such other short time period, following the expiration of the time for the other party to present its case, the arbitral tribunal shall decide whether to confirm, extend or modify a preliminary order. " UN وعلى هيئة التحكيم أن تبتّ في تثبيت الأمر الأوّلي أو تمديده أو تعديله في غضون ثماني وأربعين ساعة، أو فترة قصيرة أخرى من هذا القبيل، عقب انقضاء الوقت المتاح للطرف الآخر كي يعرض قضيته. "
    " (iii) Variant 1: That party was unable to present its case with respect to the interim measure [in which case the court [may] [shall] suspend the enforcement proceedings until the parties have been heard by the arbitral tribunal]; or UN " `3` الخيار 1: أنه لم يتسن لذلك الطرف أن يعرض قضيته فيما يتعلق بالتدبير المؤقت [وفي هذه الحالة [يجوز للمحكمة] [يتعين على المحكمة] أن توقف إجراءات الإنفاذ إلى أن تكون هيئة التحكيم قد استمعت إلى الطرفين]؛ أو
    52. It was recalled that subparagraph (e) dealt with the opportunity for the responding party to present its case after it had received notice from the arbitral tribunal and established a corresponding time period. UN 52- أشير إلى أن الفقرة الفرعية (ﻫ) تتناول الفرصة المتاحة للمدّعى عليه كي يعرض قضيته بعد أن يكون قد استلم إشعارا من هيئة التحكيم، وترسي الفترة الزمنية لفعل ذلك.
    One proposal was that the time period for the responding party to present its case should be more flexible and refer simply to " the earliest possible time " . UN فذهب أحد الاقتراحات إلى أن الفترة الزمنية المتاحة للمدّعى عليه لكي يعرض قضيته ينبغي أن تكون أكثر مرونة وأن يشار فحسب إلى " أقرب وقت ممكن " .
    57. While it was observed that that proposed redraft of subparagraph (e) provided greater flexibility for the time period during which the responding party should present its case, concern was expressed that the deletion of the forty-eight-hour period during which the responding party should present its case removed a fundamental safeguard for that party. UN 57- ومع أنه لوحظ أن الصيغة الجديدة المقترحة للفقرة الفرعية (ﻫ) توفر مزيدا من المرونة بشأن الفترة الزمنية التي ينبغي أثناءها للمدّعى عليه أن يعرض قضيته، فقد أبدي شاغل مثاره أن حذف فترة الثماني وأربعين ساعة التي ينبغي أثناءها للمدّعى عليه أن يعرض قضيته يزيل ضمانا أساسيا لذلك الطرف.
    108. It was noted that paragraph 2 required the arbitral tribunal to give the party against whom a preliminary order was directed an opportunity to present its case at the earliest practicable time. UN 108- لوحظ أن الفقرة (2) تقتضي من هيئة التحكيم أن تمنح الطرف الذي يكون الأمر الأولي موجّها ضده فرصة لكي يعرض قضيته في أقرب وقت ممكن عمليا.
    Paragraph (2) (a) (ii) provides that an arbitral award may be set aside if the party making the application was not given proper notice of the appointment of an arbitrator or of the arbitral proceedings or was otherwise unable to present his case. UN 22- تنص الفقرة (2) (أ) `2` على أنه يجوز إلغاء قرار التحكيم إذا كان الطرف مقدم الطلب لم يبلَّغ على وجه صحيح بتعيين أحد المحكّمين أو بإجراءات التحكيم أو أنه لم يستطع لسبب آخر أن يعرض قضيته.
    Likewise, he did not submit his case before an international instance immediately after he exhausted domestic remedies in June 2005. UN وبالمثل، لم يعرض قضيته على هيئة دولية فور استنفاد سبل الانتصاف المحلية في حزيران/يونيه 2005.
    Once domestic recourses have been exhausted, a male or female petitioner who is still dissatisfied can have his or her case examined before a number of international bodies. UN وبعد استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يمكن للطرف المتقاضي غير الراضي عن الحكم، أيا كان جنسه، أن يعرض قضيته على عدد من الهيئات القضائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus