A diplomatic conference aimed at producing a convention might jeopardize the delicate balance built in the articles. | UN | غير أن عقد مؤتمر دبلوماسي لوضع اتفاقية قد يعرض للخطر ما بُني من توازن دقيق في نص المواد. |
They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in The Sudan. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
Class hours can also be arranged in a language which is not the pupils' mother tongue, if this is not deemed to endanger their chances of following instruction. | UN | كما يمكن الترتيب لتقديم الحصص التعليمية بلغة غير اللغة الأم للتلميذ إذا ما تبين أن هذا لا يعرض للخطر حظوظه في التعلم. |
That endangers not only the national security of Azerbaijan, but also the stable development of the whole region. | UN | وذلك لا يعرض للخطر الأمن الوطني لأذربيجان فحسب بل يعرض للخطر أيضا استقرار تطور المنطقة برمتها. |
Such exclusion of young people from productive roles in the world of work jeopardizes their productive potential and therefore employment opportunities. | UN | واستبعاد الشباب هذا من اﻷدوار والمنتجة في عالم تكثر به مخاطر العمل يعرض للخطر إمكاناتهم الانتاجية وبالتالي فرص عملهم. |
in this scenario, the State official, in spite of the instructions received from his Government, is deliberately obstructing international criminal proceedings, thus jeopardizing the essential function of the International Tribunal: dispensation of justice. | UN | ' ' في هذا السيناريو، يعرقل المسؤول الحكومي، على الرغم من تلقيه تعليمات من حكومته، بصورة متعمدة إجراءات جنائية دولية، وبالتالي يعرض للخطر الوظيفة الأساسية للمحكمة الدولية، وهي إقامة العدل. |
They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process underway in The Sudan. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
Failure to cover these costs could jeopardize the entire project. | UN | ومن شأن الإخفاق في تغطية هذه التكاليف أن يعرض للخطر المشروع بكامله. |
The international community's failure to act could jeopardize the realization of the Millennium Development Goals. | UN | ويمكن لإخفاق المجتمع الدولي في التصرّف أن يعرض للخطر تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
They expressed their conviction that no action should be taken that could jeopardize the delicate nature of the process under way in the Sudan. | UN | وأعربوا عن اقتناعهم بعدم وجوب اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يعرض للخطر الطبيعة الحساسة للعملية الجارية في السودان. |
This lack of progress on the status issue, if allowed to continue, could eventually jeopardize the entire peace process. | UN | ومن شأن انعدام التقدم هذا في قضية الوضع السياسي لو سُمح باستمراره أن يعرض للخطر في نهاية المطاف عملية السلام برمتها. |
At the same time, the lack of audacity to confront them could endanger the democratic gains obtained with the end of the cold war. | UN | وفي الوقت ذاته يمكن للافتقار إلى الجرأة في مواجهتها أن يعرض للخطر المكاسب الديمقراطية المحققة مع انتهاء الحرب الباردة. |
That would endanger the collective security of mankind. | UN | فمن شأن هذا أن يعرض للخطر الأمن الجماعي للبشرية. |
The ultimate goal remained general and complete nuclear disarmament, which would certainly not endanger any State's security needs. | UN | وأكد أن الهدف النهائي يظل هو نزع السلاح النووي العام والكامل، وهو هدف لن يعرض للخطر البتة المتطلبات الأمنية لأي بلد. |
Now the level of its resources endangers even its very existence. | UN | وفي الوقت الحالي فإن مستوى الموارد يعرض للخطر بقائه ذاته. |
This loss of staff jeopardizes our efforts to execute the completion strategy. | UN | وفقدان الموظفين هذا يعرض للخطر الجهود التي نبذلها لتنفيذ استراتيجية الإنجاز. |
Those measures involved the criminalization and penalization of various types of behaviour jeopardizing the sexual integrity of a child. | UN | وتتضمن التدابير المتخذة تجريم أنماط مختلفة من السلوك الذي يعرض للخطر سلامة الطفل الجنسية. |
He characterized the denial of the visas as a serious error which jeopardized the success of the IPU Conference and, by implication, the Millennium Summit. | UN | ووصف رفض منح التأشيرات بأنه خطأ جسيم يعرض للخطر نجاح مؤتمر الاتحاد البرلماني الدولي وضمنيا قمة الألفية. |
This has put at risk progress made since last year in averting a humanitarian catastrophe. | UN | اﻷمر الذي يعرض للخطر التقدم المحرز منذ العام الماضي في السعي إلى الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية. |
Any hurried or unplanned exit could compromise gains made and progress achieved in the peace process. | UN | ومن شأن أي خروج متسرع أو غير مخطط له أن يعرض للخطر المكاسب المحققة والتقدم المحرز في عملية السلام. |
This compromises their ability to acquire the foundation to enable them to make a successful transition to decent work and independence. | UN | وهذا يعرض للخطر قدرتهن على اكتساب الأساس الذي يمكنهن من تحقيق النجاح في الانتقال إلى عمل كريم وإلى الاستقلالية. |
It endangered the territorial integrity and stability of States and had an adverse impact on their economic and social development. | UN | وهو يعرض للخطر السلامة الإقليمية للدول واستقرارها، وينسحب بأثر ضار على تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
That impasse is endangering the very multilateral mechanisms that were created to foster peace, security and cooperation. | UN | فذلك الجمود يعرض للخطر الآليات المتعددة الأطراف ذاتها التي أنشئت لتعزيز السلام والأمن والتعاون. |
It also threatens the implementation of development goals set by the international community, including the Millennium Development Goals. | UN | كما أنه يعرض للخطر تنفيذ الأهداف الإنمائية التي حددها المجتمع الدولي، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية. |
If that trend continued, the Department's decision-making process might be compromised. | UN | فاستمرار هذا الاتجاه قد يعرض للخطر عملية اتخاذ القرارات بالادارة. |
However, the voluntary contributions to the general fund remain low, thus putting at risk some of the most traditional training programmes of UNITAR. | UN | إلا أن التبرعات المقدمة إلى الصندوق العام لا تزال منخفضة، مما يعرض للخطر بعضا من أكثر برامج المعهد تكرارا. |
The pursuit of either one must never be allowed to imperil the attainment of the other. | UN | ولا يجب السماح للعمل على تحقيق أيهما بأن يعرض للخطر تحقيق الآخر. |