Non-proliferation and the peaceful uses of nuclear technology were therefore mutually reinforcing. | UN | ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً. |
Non-proliferation and the peaceful uses of nuclear technology were therefore mutually reinforcing. | UN | ولهذا فإن عدم الانتشار والاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية يعزز بعضها بعضاً. |
Development, security and human rights are mutually reinforcing pillars of the United Nations. | UN | إن التنمية والأمن وحقوق الإنسان هي ركائز الأمم المتحدة التي يعزز بعضها بعضاً. |
Over the long run, however, they are not only compatible, but mutually reinforcing. | UN | بيد أنها لا تتوافق في المدى البعيد فحسب، وإنما يعزز بعضها بعضاً. |
Contributory and non-contributory schemes should be regarded as complementary and mutually reinforcing aspects of social protection. | UN | وينبغي اعتبار الأنظمة القائمة على الاشتراكات وغير القائمة عليها جوانب متكاملة للحماية الاجتماعية يعزز بعضها بعضاً. |
In that connection, growth policies and policies to ensure fair distribution were mutually reinforcing rather than mutually exclusive. | UN | وفي ذلك السياق فإن سياسات النمو وسياسات ضمان التوزيع العادل يعزز بعضها بعضاً بدلاً من إقصاء بعضها بعضاً. |
Equally, security sector reform underscores that effectiveness, accountability and democratic governance are mutually reinforcing elements of security. | UN | وبالمثل، يبرز الإصلاح أن الفعالية والمساءلة والحكم الديمقراطي عناصر أمنية يعزز بعضها بعضاً. |
In Ukraine's view, the Agency's verification and promotional activities are mutually reinforcing in nature. | UN | وترى بلادي أن أنشطة التحقق والأنشطة الترويجية التي تقوم بها الوكالة يعزز بعضها بعضاً. |
Measures taken to prevent or combat hatred should fully respect freedom of religion or belief, freedom of expression and other rights to freedom which are mutually reinforcing. | UN | وينبغي في التدابير المتخذة لمنع أو مكافحة الكراهية الاحترام التام لحرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير والحقوق الأخرى في الحرية التي يعزز بعضها بعضاً. |
We believe that we can achieve this goal through a framework of mutually reinforcing and guaranteed instruments. | UN | ونعتقد أنه بإمكاننا تحقيق هذا الهدف بوضع إطار لصكوك مضمونة يعزز بعضها بعضاً. |
The balance between its three mutually reinforcing pillars must be preserved. | UN | وأضاف أنه يجب الحفاظ على التوازن بين ركائزها الثلاث التي يعزز بعضها بعضاً. |
Successful developmental States had recognized that national development goals and industrial policy could be mutually reinforcing. | UN | 32- وقد اعترفت الدول الإنمائية الناجحة بأن الأهداف الإنمائية الوطنية والسياسات الصناعية يمكن أن يعزز بعضها بعضاً. |
Ireland has long held that the maintenance of a world free of nuclear weapons will require a framework of mutually reinforcing instruments. | UN | لقد ارتأت أيرلندا منذ فترة طويلة أن الحفاظ على عالم خالٍ من الأسلحة النووية يتطلب إطاراً من الصكوك التي يعزز بعضها بعضاً. |
Competition and consumer protection policies aimed at promoting and protecting consumer welfare were mutually reinforcing. | UN | وأشارت إلى أن سياسات المنافسة وسياسات حماية المستهلك التي تهدف إلى تعزيز وحماية رفاه المستهلك هي سياسات يعزز بعضها بعضاً. |
Reaffirming that democracy, development and respect for all human rights and fundamental freedoms are interdependent and mutually reinforcing and that priority should be given to national and international action aimed at their promotion and strengthening, | UN | وإذ يؤكد من جديد أن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية هي مسائل مترابطة يعزز بعضها بعضاً وأنه ينبغي منح الأولوية للإجراءات الوطنية والدولية الهادفة إلى تعزيز هذه المبادئ وترسيخها، |
Sweden believes that this is done without prejudice to any future negotiating process on a nuclear weapons convention or on a framework of separate, mutually reinforcing instruments. | UN | تعتقد السويد أن ذلك قد تم بدون المساس بأي عملية تفاوض في المستقبل على اتفاقية للأسلحة النووية أو على إطار لصكوك مستقلة بذاتها يعزز بعضها بعضاً. |
The interdependence of all human rights is unequivocal when considering the situation of persons living in poverty, which is both a cause and a consequence of a range of mutually reinforcing human rights violations. | UN | وترابط كافة حقوق الإنسان أمر لا لبس فيه متى نظرنا في حالة حقوق مَن يعيشون في فقر. والفقر سبب ونتيجة لطائفة من انتهاكات لحقوق الإنسان يعزز بعضها بعضاً. |
This was especially the case in infrastructure, because all parties had an interest in the viability of projects, in which they had mutually reinforcing stakes, on a very long-term basis. | UN | ويصدق هذا بوجه خاص في مجال الهياكل الأساسية لأن لجميع الأطراف مصالح يعزز بعضها بعضاً في استمرار المشاريع فترات زمنية طويلة للغاية. |
It developed a series of mutually-reinforcing measures and interventions, which aimed at the equal representation of genders in economic development and the removal of inhibitory factors and obstacles that exclude women from the labour market. | UN | ووضعت سلسلة من التدابير والتدخلات التي يعزز بعضها بعضاً وتهدف إلى التمثيل المتساوي للجنسين في مجال التنمية الاقتصادية وإلى إزالة العوامل والعقبات المثبطة التي تُبعد المرأة عن سوق العمل. |
According to the approach, international human rights norms and local cultural practices could and should mutually reinforce each other. | UN | ووفقاً لهذا النهج، يمكن، بل ينبغي، للقواعد الدولية لحقوق الإنسان والممارسات الثقافية المحلية أن يعزز بعضها بعضاً. |