"يعزى الى" - Traduction Arabe en Anglais

    • attributed to
        
    • attributable to
        
    • was due to
        
    • is due to
        
    • owing to the
        
    • due to the
        
    Most of that growth was attributed to increased residential and condominium construction. UN وكان معظم هذا النمو يعزى الى زيادة تشييد المساكن والشقق الاتحادية.
    The Committee considered therefore that the alleged failure to properly represent the author could not be attributed to the State party. UN ومن ثم ترى اللجنة أن العجز المزعوم عن التمثيل الصحيح لصاحب البلاغ لا يمكن أن يعزى الى الدولة الطرف.
    In particular, the dynamic economic growth of the East Asian countries could be attributed to increasing intra-regional trade. UN وبوجه خاص، فإن النمو الاقتصادي الدينامي لبلدان شرقي آسيا يمكن أن يعزى الى زيادة التجارة داخل المنطقة.
    The Government claimed that the discrepancy was attributable to its failure to deduct from the initially estimated total a group of 13,776 soldiers who had been demobilized before the General Peace Agreement was signed. UN وادعت الحكومة أن التباين يعزى الى أنها لم تطرح من العدد الكلي المقدر في البداية مجموعة تتألف من ٧٧٦ ١٣ جنديا كان قد تم تسريحهم قبل توقيع اتفاق السلم العام.
    As long as the two sets of staff assessment rates were determined from the tax rates of the same group of countries using a common approach, the part of the income inversion problem attributable to the differences in the tax element would be significantly reduced. UN وبما أن تحديد مجموعتي معدلات الاقتطاعات الالزامية من مرتبات الموظفين سيتم استنادا الى المعدلات الضريبية لنفس فئة البلدان التي تستخدم نهجا موحدا، فإن ذلك الجانب من مشكلة انعكاس الدخل، الذي يعزى الى الفرق في العنصر الضريبي، سيجري تقليله الى حد كبير.
    19. The Committee agreed that the failure of Liberia to pay the amount necessary to avoid the application of Article 19 was due to conditions beyond its control. UN ١٩ - ووافقت اللجنة على أن تخلف ليبريا عن دفع المبلغ اللازم لتفادي تطبيق المادة ١٩ يعزى الى ظروف خارجة عن إرادتها.
    The author further states that any vagueness in her statements is due to the fact that she lives in France, which makes contact with her brother and his lawyers difficult. UN ٨-٢ وتذكر مقدمة البلاغ أيضا أن أي غموض في إفاداتها إنما يعزى الى أنها تعيش في فرنسا، مما يجعل الاتصال بأخيها ومحاميه صعبا.
    owing to the gradual lifting of sanctions by a number of countries and international business relations becoming normalized, the number of trade missions to and from South Africa greatly increased during the year under review. UN ١٢٢ - يعزى الى قيام عدد من البلدان برفع الجزاءات بصورة تدريجية والى علاقات اﻷعمال الدولية اﻵخذة في التطبيع إيفاد المزيد من البعثات التجارية الى جنوب افريقيا ومنها خلال السنة المستعرضة.
    The concept's origin is not clear, but is attributed to non-governmental sources. UN وأصل المفهوم ليس واضحا، لكنه يعزى الى مصادر غير حكومية.
    Given the very tight State control over the media this propagation of hatred may be attributed to the State. UN ونظرا لما تفرضه الدولة من سيطرة محكمة للغاية على وسائط اﻹعلام، فإن نشر كراهية هذا يمكن أن يعزى الى الدولة.
    Some of these problems are, paradoxically, attributed to the successes of democracy itself. UN ومن قبيل المفارقة أن بعض هذه المشاكل يعزى الى نجاح الديمقراطية ذاتها.
    Given the very tight State control over the media this propagation of hatred may be attributed to the State. UN ونظرا لما تفرضه الدولة من سيطرة محكمة للغاية على وسائط اﻹعلام، فإن نشر كراهية هذا يمكن أن يعزى الى الدولة.
    I mean, could that kind of focus be attributed to some form of O.C.D.? Open Subtitles اعنى، هل يمكن ان يكون هذا النوع من التركيز يمكن ان يعزى الى نوع من الوسواس القهرى ؟
    Moreover, many of the current favourable indicators could not be attributed to long-term initiatives that would guarantee a sustainable trend. UN وعلاوة على ذلك فإن الكثير من المؤشرات المواتية الحالية لا يمكن أن يعزى الى مبادرات طويلة اﻷجل تضمن الاستدامة لهذا الاتجاه.
    This resulted in a surplus of income over expenditure of $100 million, which is attributable to the individual funds in the UNDP account, as shown in table 5. UN وقد نتج عن ذلك فائض في الايرادات على النفقات قدره ٠٠١ مليون دولار يعزى الى فرادى الصناديق في حساب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، كما هو مبين في الجدول ٥.
    Numerous other adverse health conditions, including respiratory distress, gastric ulcers and pregnancy complications, are also attributable to smoking. UN كما يعزى الى التدخين العديد من الاعتلالات الصحية اﻷخرى ذات التأثير الضار منها ضيق التنفس والقرحات المعدية ومضاعفات الحمل.
    When his body was recovered, his face showed signs of severe disfigurement, notably swelling attributable to blows, further attested to by missing teeth and bruises in several places on his face. UN وعند استلام جثته، وجدت في وجهه تشويهات بالغة، منها على وجه الخصوص انتفاخ يعزى الى الضرب الذي تأكد بقرائن أخرى، منها سقوط عدد من اﻷسنان وحدوث كدمات في عدة مواضع من الوجه.
    The Advisory Committee was informed that the variance was attributable to a reduction of $664,000 for contractual services relating to the Enterprise Content Management system and $312,000 for the secondary data centre. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الفرق يعزى الى نقصان بمبلغ 000 664 دولار للخدمات التعاقدية المتعلقة بنظام إدارة المحتوى في المؤسسة وبمبلغ 000 312 دولار لمركز البيانات الثانوي.
    The Committee was informed that this was due to the roll-over of the non-recurrent cost for freight related to the transfer of 107 vehicles from other missions anticipated in the current period. UN وأبلغت اللجنة بأن ذلك يعزى الى ترحيل التكلفة غير المتكررة للشحن المتصل بالنقل المتوقع ﻟ ١٠٧ مركبات من بعثات أخرى في الفترة الجارية.
    That expansion, however, was due to gender segregation within the labour market and the fact that women accepted non-standard forms of work, low-paid and low-skilled jobs or part-time employment. UN بيد أن ذلك التوسع يعزى الى التفرقة بين الجنسين في سوق العمل والى أن المرأة تقبل بأشكال العمل غير القياسية أو الوظائف قليلة اﻷجر قليلة المهارة أو العمل لبعض الوقت.
    2. Decides that the failure of Liberia and Rwanda to pay the minimum amount necessary to avoid the application of Article 19 of the Charter of the United Nations is due to conditions beyond their control and that, accordingly, they should be permitted to vote through the fifty-first session of the General Assembly; any extension should be subject to review by the Committee on Contributions; UN ٢ - تقرر أن تخلف رواندا وليبريا عن تسديد المبلغ اﻷدنى الضروري لتفادي تطبيق المادة ١٩ من ميثاق اﻷمم المتحدة يعزى الى ظروف خارجة عن إرادتهما، ولذلك ينبغي السماح لهما بالتصويت خلال الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة؛ وأن أي تمديد ينبغي أن تعيد النظر فيه لجنة الاشتراكات؛
    In terms of posts, the overall reduction reflects a decrease of 10 owing to the deletion of non-recurrent activities. UN وفيما يتعلـق بالوظائف، يعكس التخفيض العام " نقصانــا " قدره ١٠ وظائف يعزى الى إنهاء اﻷنشطة غير المتكررة.
    Dr. Ja'anina stressed the alarming shortage in medicine due to the fact that the Civil Administration had not yet paid the NIS 7 million that were allocated for medicines. UN وشدد الدكتور جعنينة على أن النقص الخطير في اﻷدوية يعزى الى أن الادارة المدنية لم تدفع مبلغ ٧ ملايين شاقل اسرائيلي جديد كان قد خصص لﻷدوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus