It drew attention to legislation that appeared to reinforce stereotypical attitudes regarding the roles of men and women. | UN | ووجّهت الانتباه إلى تشريع يبدو أنه يعزِّز القوالب النمطية المتعلقة بالأدوار التي يضطلع بها الرجال والنساء. |
The private sector promotes those goals by providing employees with opportunities for volunteering. | UN | والقطاع الخاص يعزِّز تلك الأهداف بإتاحة الفرص أمام الموظفين للتطوع. |
A holistic approach to urban development that promoted economically prosperous, safe, socially inclusive and environmentally sustainable cities was needed. | UN | وأشار إلى ضرورة اتباع نهج شامل تجاه التنمية الحضرية، يعزِّز إقامة مدن تتسم بالرخاء الاقتصادي والأمان والشمول الاجتماعي والاستدامة البيئية. |
The report reinforces the assumption that immigrant women face special obstacles in working life. | UN | والتقرير يعزِّز الافتراض القائل بأن النساء المهاجرات تواجهن عقبات خاصة في حياة العمل. |
If the proposal was accepted, it would enhance the economic status of Tongan women. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا الاقتراح، إذا قُبِل، سوف يعزِّز الوضع الاقتصادي للنساء التونغيات. |
An effective and dissuasive universal verification system is thus taking shape, greatly enhancing our ability to prevent the proliferation of nuclear weapons. | UN | وهكذا فقد بدأ إرساء نظام تحقق عالمي فعال ورادع، يعزِّز تعزيزاً كبيراً قدراتنا على منع انتشار الأسلحة النووية. |
In addition, it strengthens possibilities for police and judicial investigations. | UN | وإضافة إلى ذلك، يعزِّز هذا النظام إمكانيات التحقيق المتاحة للشرطة والقضاء. |
She felt that article 14 as a whole should apply to such proceedings and that that should strengthen the provisions of article 13. | UN | وقالت إنها ترى أن المادة 14 برمتها ينبغي أن تطبَّق على هذه الإجراءات وأن من شأن ذلك أن يعزِّز أحكام المادة 13. |
Offering training in regional and local languages greatly enhances satisfaction of trainees | UN | :: إن تقديم تدريب باللغات الإقليمية والمحلية يعزِّز شعور المدَرَّبين بالارتياح |
Regional cooperation must reinforce the efforts made by leaders inside the country and avoid exacerbating tensions. | UN | ويجب أن يعزِّز التعاون الإقليمي الجهود التي يبذلها القادة داخل البلد، وأن يتفادى مفاقمة التوترات. |
That would strengthen the economy by diversifying production and reinforce the country's status as the largest economy in the Middle East. | UN | ومن شأن ذلك أن يقوّي الاقتصاد من خلال تنويع الإنتاج وأن يعزِّز مكانة البلد كأكبر اقتصاد في الشرق الأوسط. |
Yet the overall message of the survey is one of hope in the possibilities of constructing, through vigorous democratic deliberation that involves states, women and men, civil society organizations, the private sector and global institutions, alternative development trajectories within which gender equality and sustainability can powerfully reinforce each other. | UN | غير أن رسالة هذه الدراسة عموماً هي رسالة أمل في إمكانيات اعتماد مسارات تنموية بديلة يمكن في إطارها للمساواة بين الجنسين والاستدامة أن يعزِّز بعضهما البعض بقوة، وذلك من خلال نقاش ديمقراطي قوي يضم الدول والنساء والرجال ومنظمات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمؤسسات العالمية. |
A just world that promotes and protects human rights, gender equality and the integrity of the environment | UN | عالم منصف يعزِّز ويحمي حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين وسلامة البيئة |
The practical application of RECP in different industrial sectors promotes the greening of industry and increases efficiency while reducing risks to humans and the environment and generating employment and income opportunities. | UN | ومن شأن التطبيق العملي لذلك البرنامج في مختلف القطاعات الصناعية أن يعزِّز تخضير الصناعة ويزيد من الكفاءة، مع تقليل المخاطر على البشر والبيئة وتوليد فرص للعمل وكسب الدخل. |
The existence of an operational insolvency law was in the public interest, since it promoted investment and economic development, protected employment and promoted business activity. | UN | واستطرد قائلاً إن وجود قانون إشهار الإفلاس التشغيلي هو من المصلحة العامة لأنه يعزِّز الاستثمار والتنمية الاقتصادية ويحمي العمالة ويعزِّز النشاط التجاري. |
Furthermore, unequal distribution of resources and infrastructure to the disadvantage of minority groups reinforces their exclusion and prevents them from exercising their economic and social rights. | UN | وعلاوةً على ذلك، فإن توزيع الموارد والبنى التحتية بشكل لا يحقق المساواة على حساب مجموعات الأقليات يعزِّز إقصاءها ويمنعها من ممارسة حقوقها الاقتصادية والاجتماعية. |
In addition, effective verification could enhance the credibility of nuclear arms reduction measures. | UN | وفضلاً عن ذلك، فمن شأن التحقق الفعال أن يعزِّز مصداقية تدابير الحد من الأسلحة النووية. |
Europe and the NIS UNIDO will continue to assist countries in the region to meet international standards that will improve their participation in cross-border trade, particularly through a focus on value chains and enhancing export potential and competitiveness. | UN | ستواصل اليونيدو مساعدة بلدان المنطقة على تلبية المعايير الدولية، مما يعزِّز قدرتها على المشاركة في التجارة العابرة للحدود، وخصوصاً بالتركيز على سلاسل القيمة وتعزيز إمكانات التصدير والقدرة التنافسية. |
Volunteerism involves overcoming social exclusion and discrimination, strengthens values based on collaboration and partnership, and helps to build a better world. | UN | ويشمل العمل التطوعي التغلب على الاستبعاد والتمييز الاجتماعيَين، وهو يعزِّز القيَم القائمة على التعاون والشراكة ويسهم في بناء عالم أفضل. |
In accordance with that decision, he intended to strengthen the role of research, advice and assistance in industrial policies and strategies. | UN | ووفقا لذلك المقرّر، يعتزم المدير العام أن يعزِّز دور البحوث والمشورة والمساعدة في السياسات والاستراتيجيات الصناعية. |
This enhances sustainability and helps to create a cadre of potential experts and teachers to assist efforts in nearby communities. | UN | وهذا يعزِّز الاستدامة ويعاون على خلق إطار من الخبراء المحتملين للمساعدة في الجهود المبذولة في المجتمعات المحلية القريبة. |
These tools would have to address complex issues such as the impact of regional integration on foreign investment that enhanced sustainable development. | UN | ويتعيَّن أن تعالج تلك الأدوات قضايا معقَّدة مثل تأثير التكامل الإقليمي على الاستثمار الأجنبي الذي يعزِّز التنمية المستدامة. |
Similar action on the part of all States would enhance international security. | UN | وإن اتخاذ إجراء مماثل من جانب جميع الدول سوف يعزِّز الأمن الدولي. |
Its joint research programme fosters collaboration between UNIDO and leading academic institutions to implement joint research projects. | UN | فبرنامجه الخاص بالبحوث المشتركة يعزِّز التعاون بين اليونيدو وأهم المؤسسات الأكاديمية من أجل تنفيذ مشاريع مشتركة. |
For existing emissions sources among the source categories listed in Annex, each Party shall consider in its Action Plan, as well as, promote the use of Best Available Techniques and Best Environmental Practices. | UN | فيما يتعلّق بالمصادر القائمة للانبعاثات ضمن فئات المصادر المدرجة في المرفق، على كل طرف أن يبحث في خطة عمله، وكذلك أن يعزِّز استخدام أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |