"يعشن بمفردهن" - Traduction Arabe en Anglais

    • living alone
        
    • live alone
        
    • live on their own
        
    • living on their own
        
    • lone
        
    Elderly female pensioners living alone, however, are among the very poorest. UN إلا أن من أفقر الفئات المتقاعدات المسنات اللاتي يعشن بمفردهن.
    However, there remain a number of elderly women living alone in difficult conditions. UN ولكن لا يزال بعض كبيرات السن يعشن بمفردهن في ظروف صعبة.
    Helping to prevent elderly women living alone in rural areas from falling into poverty UN المساعدة في تلافي وقوع النساء المسنات اللاتي يعشن بمفردهن في المناطق الريفية في براثن الفقر؛
    The majority of women live alone towards the end of their lives, while the majority of men live with a partner for their whole lives. UN وأغلبية النساء يعشن بمفردهن قرب نهاية أعمارهن، بينما أغلبية الرجال يعيشون مع شريك مدى حياتهم.
    A large part of the rural population consists of older persons, many of whom are older women who live alone as the surviving head of a household. UN ويتألف جانب كبير من السكان الريفيين من الأشخاص المسنين؛ الكثير منهم من المسنات اللائي يعشن بمفردهن بوصفهن رئيسات الأسر المعيشية الباقيات على قيد الحياة.
    More older women than older men live alone; 19 per cent of older women compared to 9 per cent of older men live on their own. UN وعدد النساء اللائي يعشن وحيدات أكبر من عدد الرجال؛ وهناك 19 في المائة من النساء المسنات مقابل 9 في المائة من الرجال المسنين يعشن بمفردهن.
    Leaving the house is not an option as women living on their own are looked down upon and viewed with suspicion. UN فلا يمكنهن اختيار ترك منزل صاحب العمل لأنه يُنظر إلى النساء اللواتي يعشن بمفردهن بعين الازدراء والريبة.
    Most types of violence tend to be committed mainly against young women living alone or as a single parent. UN إن الشابات اللاتي يعشن بمفردهن أو يكنّ في أسرة وحيدة الوالد هن الهدف المفضل لهذه الأنواع من الاعتداء.
    Among women living alone or only with children, the percentage of persons living below the minimum subsistence level is lower than among men in an analogous situation. UN فنسبة الأشخاص الذين يعيشون دون الحد الأدنى لمستوى الكفاف وسط النساء اللاتي يعشن بمفردهن أو مع أطفال فقط أقل من النسبة وسط الرجال في وضع مماثل.
    Recent budget reductions to local government, health and social services will create additional risks, especially for those living alone. UN ومن شأن التخفيض الذي جرى مؤخرا في ميزانيات الحكومات المحلية والخدمات الصحية والاجتماعية أن يؤدي إلى نشوء مخاطر إضافية، وخاصة بالنسبة لأولئك اللاتي يعشن بمفردهن.
    342. Thirty-nine per cent of urban households headed by a woman consist of women living alone. UN 342- تتألف 39 في المائة من الأسر المعيشية التي ترأسها المرأة في المناطق الحضرية من نساء يعشن بمفردهن.
    Women were attacked in the streets, threatened with death if they went out at night or because they were living alone, were divorced or were not wearing the hijab, and were kidnapped, raped and murdered in the most atrocious fashion. UN وكان بعض النساء يتعرضن للاعتداءات في الشارع ويتهدّدن بالموت إن هنّ خرجن ليلاً لأنهن يعشن بمفردهن أو لأنهن مطلقات أو لأنهن سافرات، وكان منهن من يُختطف ويغتصب ويتعرض للقتل بأبشع صور الهمجية.
    Among older people, the incidence of poverty tended to be higher for women, particularly those living alone. UN واتجه معدل الفقر نحو الزيادة بين النساء المسنات ولا سيما مَن يعشن بمفردهن().
    17. Divorced women and women living alone were most at risk of receiving a small retirement pension later in life. UN 17 - أما النساء المطلقات والنساء اللواتي يعشن بمفردهن فهن أكثر الأجنبيات تعرضا لتلقي راتب تقاعدي ضئيل في حياتهن فيما بعد.
    females living alone UN إناث يعشن بمفردهن
    Although the Special Rapporteur was repeatedly told that the Chinese were rich and wealthy, many of the victims she met, who had been raped during the May riots, appeared to be from lower—middle—class backgrounds. Some were single women living alone, striving to make ends meet. UN ولو أنه قيل للمقررة الخاصة مرارا وتكراراً أن الصينيين أغنياء وأثرياء ألاّ أن العديد من الضحايا الذين التقت بهم، والذين كانوا قد اغتصبوا أثناء أعمال الشغب في أيار / مايو، كان يبدو أنهم من الطبقة المتوسطة السفلى، والبعض منهن نساء غير متزوجات يعشن بمفردهن ويكافحن من أجل العيش مكتفيات بالقليل.
    Women who live alone are more likely to be in poverty than women who are married or live with extended families. UN والنساء اللواتي يعشن بمفردهن أكثر عرضة لأن يصبحن فقيرات من النساء المتزوجات أو اللواتي يعشن مع أسر ممتدة.
    The current trend has been to highlight the importance of assistance and solidarity expenses, which represent 40 per cent of social transfers, a significant proportion of which are allocated to elderly women who are heads of household or live alone, disabled women over 18 years of age and those with incurable diseases. UN ويلاحظ أن الاتجاهات المرصودة للفترة الراهنة تبرز أهمية مصروفات المساعدة والتكافل التي تمثل 40 في المائة من التحويلات الاجتماعية التي يخصص عدد كبير منها للأمهات الوحيدات المسنات أو اللائي يعشن بمفردهن وللمعوقات اللائي تجاوزن سن الثامنة عشرة وللمصابات بأمراض لا شفاء منها.
    During her visit to Ouargla and Hassi-Messaoud, the Special Rapporteur discussed with local officials the allegations she received in early 2010 concerning attacks perpetrated against women who work on oil bases in Hassi-Messaoud and live on their own. UN وأثناء زيارة المقررة الخاصة إلى ورقلة وحاسي مسعود، أجرت مباحثات مع المسؤولين المحليين تتعلق بالادعاءات التي بلغتها في أوائل عام 2010 حول وقوع اعتداءات ضد النساء اللواتي يعشن بمفردهن ويعملن في قواعد النفط في حاسي مسعود.
    All single, though two are in committed relationships. All living on their own. Open Subtitles جميعهن عزباوات وإثنتان كانتا تخوضان علاقة وجميعهن يعشن بمفردهن
    14. Paragraph 109 of the combined fourth and fifth periodic reports states that only 8 of 120 existing shelters for lone mothers, the homeless, and women and children provided specialized assistance to victims of domestic violence. UN 14- تبيِّن الفقرة 169 من التقريرين الدوريين الرابع والخامس الموحدين أن ثمانية ملاجئ فقط من بين 120 ملجأً قائماً مخصصاً للأمهات اللاتي يعشن بمفردهن وللمشردين وللنساء والأطفال توفِّر مساعدة متخصصة لضحايا العنف العائلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus