"يعملون على" - Traduction Arabe en Anglais

    • working on
        
    • working to
        
    • work on
        
    • working at the
        
    • work to
        
    • worked on
        
    • are working at
        
    • operate on
        
    • are on
        
    • serve on
        
    • working in
        
    • operating on
        
    • operating at
        
    At the country level it was suggested that IPs working on joint programmes could be trained together by the organizations involved. UN وقد اقتُرح على المستوى القطري أن تُقدم المؤسسات المعنية التدريب إلى جميع شركاء التنفيذ الذين يعملون على برامج مشتركة.
    And that's what you and Jennifer were working on before the killings. Open Subtitles و هذا ما كنت و جنيفر كانوا يعملون على قبل القتل.
    FBI's got a team of 40 technicians working on Lei's virus. Open Subtitles لدى الأف بي آي 4 مجموعات تقنية يعملون على الفيروس
    The embargo has also affected Cuban officials working to support the United Nations system objectives, as well as the United Nations itself. UN وقد أثر الحصار على الموظفين الكوبيين الذين يعملون على دعم أهداف منظومة الأمم المتحدة، كما أثر على الأمم المتحدة ذاتها.
    The other team members usually work on the project on a part-time basis, in addition to their existing tasks. UN أما بقية أعضاء الفريق فعادة ما يعملون على المشروع من غير تفرغ، إضافة إلى مهامهم الحالية.
    FBI's got a team of 40 technicians working on Lei's virus. Open Subtitles لدى الأف بي آي 4 مجموعات تقنية يعملون على الفيروس
    There's a number of clinics and researchers working on bone replacement Open Subtitles هناك عدد من العيادات والباحثين الذين يعملون على معيضات العظم
    They've got me on hold. They're working on it. Open Subtitles وضعوني على قائمة الانتظار هم يعملون على ذلك
    But they're not working on something that'll change the world. Open Subtitles لكنهم لا يعملون على اختراعات ستغير العالم كما نعرفه
    Like the one you have with the slaves working on this railroad? Open Subtitles مثل الحراس الذين يراقبون العبيد الذين يعملون على هذه السكة الحديد؟
    They're working on a big ad for Delta Air Lines... Open Subtitles و هم يعملون على اعلان ضخم لشركة دلتا للطيران
    They're working on the records he deleted. Maybe there's something in there. Open Subtitles إنّهم يعملون على السجلّات التي مسحها ربّما يوجد بها شيءٌ ما
    There are so many good people working on this show. Open Subtitles هناك الكثير من الناس الطيبين الذين يعملون على المسلسل
    Yeah, he's right, but they're working on the gas all the way back to the main line. Open Subtitles نعم , انة محق , لكنهم يعملون على الغاز كل الطريق يعود الى الخط الرئيسى
    The boy is currently being cared for by child protection partners, which are working to verify his identity. UN ويتلقى الصبي الرعاية في الوقت الحالي من شركاء معنيين بحماية الطفل يعملون على التحقق من هويته.
    The programme now has a community of more than 130 young leaders working to build links with other religious and ethnic groups. UN ولدى البرنامج اليوم مجموعة تضم أكثر من 130 قائداً شاباً، يعملون على إقامة روابط مع المجموعات الدينية والإثنية الأخرى.
    The good practice guide to income and asset declaration draws on the experiences of 87 developed and developing countries in order to highlight successful approaches by practitioners working to prevent and detect corruption. UN ويستند دليل الممارسات الجيدة للتصريح بالدخل والموجودات إلى تجارب 87 من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من أجل تسليط الضوء على النُّهُج الناجحة للممارسين الذين يعملون على منع الفساد وكشفه.
    The other team members usually work on the project on a part-time basis, in addition to their existing tasks. UN أما بقية أعضاء الفريق فعادة ما يعملون على المشروع من غير تفرغ، إضافة إلى مهامهم الحالية.
    They're working at the outer edge of any experience base. Open Subtitles إنهم يعملون على الحافة الخارجية من أي قاعدة خبره
    The Secretary-General had formed a network of male leaders who would work to eliminate violence against women and girls. UN وشكَّل الأمين العام شبكة تضم قادة ذكور ممن يعملون على إزالة العنف ضد النساء والفتيات.
    Members of an Israeli enemy patrol photographed Lebanese labourers as they worked on the Kafr Killa road. UN أقدمت عناصر دورية تابعة للعدو الإسرائيلي على التقاط صور لعمال لبنانيين يعملون على طريق كفر كلا
    The toolkit will provide guidance and facilitate the sharing of knowledge and information among policymakers, law enforcers, judges, prosecutors, health-care and victim service providers and members of civil society who are working at different levels towards the same objectives. UN وستوفر مجموعة الأدوات التوجيه وستسهل تبادل المعارف والمعلومات فيما بين مقرّري السياسات والقائمين على إنفاذ القانون والقضاة والمدّعين العامين ومقدّمي الرعاية الصحية والخدمات للضحايا وأعضاء المجتمع المدني الذين يعملون على مستويات مختلفة في سبيل بلوغ هذه الأهداف ذاتها.
    Others have been asked not to have it because, supposedly, they are the underdogs or because they are supposed to run or operate on unstable political systems. UN وقد طُلب إلى البعض اﻵخر عدم حيازتها ﻷنه يُفترض أنهم الخاسرون أو ﻷنه يُظن بأنهم يسيرون أو يعملون على أساس نظم سياسية غير مستقرة.
    That the feds are on to their port operation, Open Subtitles ان المحققين الفدراليين يعملون على قضيتهم في الميناء
    As members of the Committee do not serve on a full time basis, there is need for substantial Secretariat support to enable the Committee to function effectively. UN ولما كان أعضاء اللجنة لا يعملون على أساس التفرغ، هناك حاجة لدعم الأمانة دعماً كبيراً لتمكين اللجنة من العمل بفعالية.
    At the time of the visit, there were 34 boys aged between 10 and 18 years and 48 staff members working in shifts. UN وكان هناك، وقت الزيارة، 34 ذكراً تتراوح أعمارهم ما بين 10 و18 عاماً و48 موظفاً يعملون على أساس النوبات.
    In this regard, several Benin officials acknowledged that corruption at the Port of Cotonou is likely, and that the attacks could not occur without the complicity of Benin nationals operating on land. UN وفي هذا الصدد، اعترف عدة مسؤولين من بنن بأن الفساد في ميناء كوتونو أمر مرجح، وبأن الهجمات لا يمكن أن تقع دون تواطؤ رعايا من بنن يعملون على اليابسة.
    The alcaldes are effectively local magistrates operating at the village and community level. UN والواقع أن العمد هم بمثابة قضاة محليين يعملون على صعيدي القرية والمجتمع المحلي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus