"يعني ذلك أنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • mean that
        
    • this means that
        
    • say that
        
    • it means
        
    • that mean we
        
    • that mean he
        
    This does not mean that there cannot be effective checks and balances in the way the system is set up. UN ولا يعني ذلك أنه ليس بالمستطاع أن تكون هناك ضوابط وموازين فعالة في الطريقة التي يُشكَّل بها النظام.
    Does this mean that I have to give you one, too? Open Subtitles هل يعني ذلك أنه يجب عليَّ أن أعطيك هذا أيضًا؟
    This does not mean that there is discrimination against women in pay, rather that women traditionally work in sectors where the pay is lower. UN ولا يعني ذلك أنه يوجد تمييز ضد المرأة في الأجر، ولكن لأن المرأة تعمل تقليديا في قطاعات الأجر فيها أقل.
    Basically, this means that we must be willing to both talk and listen. UN وبشكل أساسي، يعني ذلك أنه يتعين علينا أن نكون مستعدين للتكلم والاستماع معا.
    This is not to say that procedural improvements should not be made in the General Assembly's work. UN ولا يعني ذلك أنه ينبغي عدم إجراء أي تحسينات إجرائية في عمل الجمعية العامة.
    That should mean that as a result of intervention by the Court such acts would not go unpunished whenever a member of the Security Council exercised its right of veto. UN ويجب أن يعني ذلك أنه نتيجة لتدخل المحكمة، لن تذهب مثل هذه الأفعال دون عقاب كلما مارس أحد أعضاء مجلس الأمن حق النقض.
    That did not mean that support tasks were no longer needed; on the contrary, a whole new range of demands had emerged. UN ولا يعني ذلك أنه لم تعد هناك حاجة إلى مهمات الدعم، بل العكس هو الصحيح، إذ برزت مجموعة جديدة من الطلبات.
    This does not necessarily mean that we must work on all of them at the same time. UN ولا يعني ذلك أنه يجب علينا أن نتناولها كلها بالدرس في الوقت نفسه.
    It should mean that no nation should be a safe haven for the proceeds of corruption. UN ولا بد أن يعني ذلك أنه ينبغي ألا تكون أي دولة ملاذا آمنا لعائدات الفساد.
    It should mean that corrupt officials from Africa and Asia can be tried and punished wherever they take refuge. UN كما ينبغي أن يعني ذلك أنه يمكن محاكمة المسؤولين الفاسدين من أفريقيا وآسيا ومعاقبتهم حيثما يلجأون.
    That did not mean that discussions on broader and longer-term issues should not be held in the context of the Committee, including with a view to greater developing country involvement in setting what might become international standards. UN ولا يعني ذلك أنه ينبغي ألا تُجرى داخل اللجنة مناقشات بشأن المسائل الأوسع نطاق والأطول أجلا، وذلك تحقيقا لجملة أهداف من بينها زيادة مشاركة البلدان النامية في وضع ما قد يصبح معايير دولية.
    This does not mean that every action taken by the State needs to incorporate a full and formal process of assessing and determining the best interests o the child. UN ولا يعني ذلك أنه يجب أن تدرج في كل إجراء تتخذه الدولة عملية كاملة أو رسمية لتقييم المصالح الفضلى للطفل أو تحديدها.
    That doesn't mean that I shouldn't, you know, at least attempt to fix it. Open Subtitles لا يعني ذلك أنه يجب ألا أحاول على الأقل إصلاح الخطأ.
    Harvey, I don't care if he fought back or not. It doesn't mean that he's okay. Open Subtitles لا أكترث سواء قاوم أم لا لا يعني ذلك أنه بخير
    In concrete terms this means that in the coming weeks agreement should be reached on a number of crucial points. UN وبعبارة محددة، يعني ذلك أنه ينبغي التوصل إلى اتفاق في اﻷسابيع القادمة على عدد من النقاط الحاسمة.
    In absolute terms, this means that there were an estimated 129 million out-of-school children in the developing countries in 1990. UN وبالقيمة المطلقة يعني ذلك أنه كان يوجد في البلدان النامية ١٢٩ مليون طفل من غير الملتحقين بالدراسة في عام ١٩٩٠.
    In many situations, this means that while promoting social acceptance of returnees by local communities, economic benefits from investment programmes linked to returns must also benefit local communities. UN وفي العديد من الحالات، يعني ذلك أنه فيما يجري تشجيع المجتمعات المحلية على قبول العائدين اجتماعياً، فإنه يجب أن تستفيد تلك المجتمعات من الفوائد الاقتصادية التي تدرها برامج الاستثمار المرتبطة بالعودة.
    That was not to say that there was no room for harmonization, but it seemed unlikely that it would be applicable to anything but working methods. UN ولا يعني ذلك أنه لا مجال لتحقيق المواءمة، ولكن ليس من المرجح أن تشمل تلك المواءمة مجالات أخرى غير أساليب العمل.
    91. This is not to say that transgressors may evade the Tribunal's jurisdiction with impunity. UN ٩١ - ولا يعني ذلك أنه بوسع المعتدين أن يفلتوا من اختصاص المحكمة دون قصاص.
    That does not mean it is necessarily more dangerous, it means it is less predictable than previously. UN وهذا لا يعني أنه بالضرورة أخطر، وإنما يعني ذلك أنه أقل قابلية للتنبؤ من ذي قبل.
    Does that mean we can go out with the girls again? Open Subtitles هل يعني ذلك أنه بإمكاننا الخروج بصحبة الفتيات مرة أخرى؟
    Does that mean he is coaching in the U.S. again? Open Subtitles هل يعني ذلك أنه سيدرب فريق الولايات مرة أخرى؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus