"يعودوا إلى ديارهم" - Traduction Arabe en Anglais

    • return to their homes
        
    • return home
        
    • returned to their homes
        
    More than 600,000 refugees were also able to return to their homes. UN كما تسنى لأكثر من 000 600 لاجئ أن يعودوا إلى ديارهم.
    These denials have caused entire families to remain outside the country until they can return to their homes together. UN وتسبب رفض تصاريح العودة هذا في بقاء أسر بكاملها خارج البلد إلى أن يعودوا إلى ديارهم معا.
    The goal of these educational establishments was to educate Sami men in the ways of Christianity so that they could then return to their homes as missionaries. UN وكان الهدف من هذه المنشآت التعليمية هو تعليم الرجال الصاميين أسس النصرانية لكي يمكن أن يعودوا إلى ديارهم كمبشرين.
    If, notwithstanding these dangers, there are uncontrolled efforts by refugees to return home, incidents of violence will be likely. UN وإذا حاول اللاجئون، بغض النظر عن هذه اﻷخطار، أن يعودوا إلى ديارهم بصورة فوضوية، يصبح وقوع حوادث عنف أمرا مرجحا.
    I'm thinking about hopping aboard again before we return home. Open Subtitles أنا أفكر في التنقل على متن مرة أخرى قبل أن يعودوا إلى ديارهم.
    Displaced persons had not returned to their homes. UN كما أن الأشخاص المشردين لم يعودوا إلى ديارهم.
    The citizens are afraid and lack the sense of security needed to return to their homes. UN وينتاب الخوف المواطنين وهم يحتاجون إلى الشعور بالأمان كي يعودوا إلى ديارهم.
    In localities where military observers or contingents are deployed, the Mission's presence allows the population to return to their homes and farmers to resume planting. UN ففي المجتمعات المحلية التي ينتشر فيها مراقبون عسكريون أو وحدات، يتيح وجود البعثة للسكان أن يعودوا إلى ديارهم وللمزارعين أن يستأنفوا عملهم في الزراعة.
    With over 100,000 displaced persons from Abyei remaining in displacement, it is unlikely that they will return to their homes in time to cultivate their crops during the upcoming agricultural season. UN ونظرا لأن أزيد من 000 100 من النازحين من أبيي ما زالوا في حالة نزوح، فمن غير المرجح أن يعودوا إلى ديارهم في الوقت المناسب لزراعة حقولهم خلال موسم الزراعة المقبل.
    Simply put, these people have had enough of the suffering and anguish imposed upon them, and they deserve to return to their homes to lead a normal life, as they did before the conflict. UN وببساطة، هؤلاء الأشخاص سئموا مما فرض عليهم من معاناة وأسى، ويستحقون أن يعودوا إلى ديارهم ليعيشوا حياة طبيعية، كما كانوا قبل نشوب الصراع.
    The Special Rapporteur considers that return of displaced Croats to the region of Eastern Slavonia can only occur as part of an integrated return programme which also ensures that Serbs may return to their homes elsewhere in Croatia in safety and dignity. UN وترى المقررة الخاصة أن عودة المشردين الكرواتيين إلى منطقة سلافونيا الشرقية لا يمكن أن تتم إلا في إطار برنامج متكامل للعودة يكفل أيضا للصرب أن يعودوا إلى ديارهم في أنحاء أخرى من كرواتيا بأمان وكرامة.
    Out of these, 133,784 persons are Croat refugees from Bosnia and Herzegovina, most of whom, the report notes, cannot return to their homes under present circumstances. UN وهذا العدد يضم ٧٨٤ ١٣٣ شخصا من الكرواتيين اللاجئين من البوسنة والهرسك الذين لا يمكن لغالبيتهم، كما أشير في التقرير، أن يعودوا إلى ديارهم في ظل الظروف الحالية.
    By providing such opportunities for dialogue, it is hoped that the militia will " release " those East Timorese who wish to leave the camps and encampments in West Timor to return to their homes. UN وبتوفير فرص حوار من هذا القبيل، يؤمل أن " تفرج " الميليشيا عن التيموريين الشرقيين الراغبين في مغادرة المخيمات والمعسكرات في تيمور الغربية كي يعودوا إلى ديارهم.
    Expected accomplishment 4.2: Darfurian civilians living free from fear of attack or abuse and internally displaced persons being able to return to their homes in a safe and secure environment UN الإنجاز المتوقع 4-2: أن يعيش المدنيون في دارفور بعيداً عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة وأن يكون بمقدور المشردين داخلياً أن يعودوا إلى ديارهم في بيئة سليمة وآمنة
    4.2 Darfurian civilians living free from fear of attack or abuse and internally displaced persons being able to return to their homes in a safe and secure environment UN 4-2 أن يعيش المدنيون في دارفور بعيدا عن الخوف من أي هجوم أو إساءة معاملة وأن يكون بمقدور المشردين داخليا أن يعودوا إلى ديارهم في بيئة سليمة وآمنة
    In the former Yugoslav Republic of Macedonia, our observers have recently begun to monitor the return of police to the villages affected by the conflict this year so that refugees and internally displaced persons feel confident enough to return home. UN وفي جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بدأ مراقبونا مؤخرا في رصد عودة الشرطة إلى القرى المتضررة من الصراع هذا العام، حتى يشعر اللاجئون والمشردون داخليا بالثقة الكافية لكي يعودوا إلى ديارهم.
    In cooperation with Zaire, it will work out arrangements by which refugees can return home to assess the situation for themselves and then go back to the camps to apprise the other refugees of the true conditions prevailing in Rwanda. UN وستعد، بالتعاون مع زائير، ترتيبات يمكن بموجبها للاجئين أن يعودوا إلى ديارهم لتقييم الحالة بأنفسهم ثم العودة إلى المخيمات ﻹعلام اللاجئين اﻵخرين بحقيقة الوضع السائد في رواندا.
    The Representative commended the Government for its decision to provide housing for those IDPs who are unlikely to return home in the foreseeable future. UN وقد أثنى الممثل على الحكومة لاتخاذها قرار توفير السكن للمشردين داخلياً الذين من المستبعد أن يعودوا إلى ديارهم في المستقبل القريب.
    About 140,000 New Zealanders served in overseas theatres during the Second World War, and more than 11,000 of those young men and women did not return home. UN وخدم زهاء 000 140 من أبناء نيوزيلندا في مسارح الحرب بالخارج خلال الحرب العالمية الثانية، ويتجاوز عدد من لم يعودوا إلى ديارهم ما يزيد عن 000 11 شخصاً من أولئك الشبان والشابات.
    In this regard, the main objectives of international efforts in Darfur should be to contribute to the protection of civilians at risk with a view to creating an environment conducive to national reconciliation in a country where human rights are respected and internally displaced persons and refugees can return home in safety and dignity. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تكون الأهداف الأساسية للجهود الدولية في دارفور هي المساهمة في حماية المدنيين المعرضين للخطر، وذلك لتهيئة بيئة مواتية للمصالحة الوطنية في بلد تُحتَرم فيه حقوق الإنسان، ويمكن فيه للمشردين داخليا واللاجئين أن يعودوا إلى ديارهم بأمان وكرامة.
    Both bodies should pursue their activities for as long as the Israeli occupation continued and the rightful owners of the land – the Palestine refugees – had not returned to their homes. UN وأضاف أن أنشطة هاتين الهيئتين يجب أن تستمر ما دام الاحتلال اﻹسرائيلي لم ينته. وما دام أصحاب اﻷرض الحقيقيون - وهم اللاجئون الفلسطينيون - لم يعودوا إلى ديارهم.
    CESCR recommended that Angola provide adequate assistance, including financial resources, for the resettlement of IDPs and for their reintegration into society, and ensure that those IDPs who have not been resettled or returned to their homes have adequate access to housing and employment in places of new settlements. UN وأوصت اللجنة بأن توفر أنغولا المساعدة الكافية، بما في ذلك الموارد المالية، لإعادة توطين المشردين داخليا وإعادة إدماجهم في المجتمع، وبأن تضمن للمشردين داخليا الذين لم يُعاد توطينهم أو لم يعودوا إلى ديارهم الحصول على خدمات سكن وعمل كافية في مستوطناتهم الجديدة(104).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus