Some were of the opinion that the preservation of digital files was currently less secure or reliable. | UN | ورأى البعض أن حفظ الملفات الرقمية يعد حاليا أقل أمنا ولا يعول عليه بنفس الدرجة. |
Strategic stability means further progress in the disarmament process, reliable prevention of the spread of weapons of mass destruction. | UN | والاستقرار الاستراتيجي يعني مواصلة التقدم في عملية نزع السلاح، ومنع انتشار أسلحة الدمار الشامل بشكل يعول عليه. |
Just so you know, this particular unit has a microprocessor that keeps them as reliable cold at negative 20 degrees Celsius. | Open Subtitles | فقط لكي تعرف، وهذا خاص حدة لديها المعالجات الدقيقة الذي يبقيهم الباردة يعول عليه في السلبية 20 درجة مئوية. |
By making a tangible difference on the ground in the lives of the poorest people, we will demonstrate that the United Nations is a reliable, trustworthy and responsible partner. | UN | وبإحداث تغيير ملموس في الميدان في حياة أفقر الناس، سنبين أن الأمم المتحدة شريك يعول عليه وموثوق به ومسؤول. |
The Authority has grown rapidly in the last decade, establishing itself as a strong, independent and credible overseer. | UN | وتوسعت السلطة باطراد أثناء العقد الأخير، وأثبتت وجودها باعتبارها المشرف العام القوي المستقل الذي يعول عليه. |
Canada has been a consistently reliable and responsible participant in United Nations initiatives around the world. | UN | كانت كندا على الدوام مشاركا مسؤولا يعول عليه في مبادرات الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم. |
The profitability of the individual partners cannot be used as a reliable guide as to the future performance of the joint venture. | UN | ولا يمكن الاعتماد على إمكانية أرباح كل شريك بمفرده كدليل يعول عليه في الأداء المستقبلي للمشروع المشترك. |
It will remain unbalanced, however, until and unless a reliable accountability system is put in place to complement the decentralization. | UN | على أنها ستظل في خلل حتى يتم، وما لم يتم، وضع وتطبيق نظام للمساءلة يعول عليه ويكون مكملا لعملية تطبيق اللامركزية. |
The System was not, therefore, providing an accurate or reliable summary of achievements against the annual operations plan. | UN | وعليه، فلم يقدم النظام موجزا دقيقا أو يعول عليه عن المنجزات التي تحققت بالمقارنة بخطة العمليات السنوية. |
A reliable system of marking small arms would make tracking more effective. | UN | ومن شأن إيجاد نظام يعول عليه لوضع علامات مميزة على اﻷسلحة الصغيرة أن يجعل عملية تتبعها أكثر فعالية. |
A multilateral approach is the best way to ensure certain and reliable progress. | UN | إن النهج المتعدد اﻷطراف أفضل طريقة لكفالة إحراز قدر من التقدم يعول عليه. |
No one has the right to violate the Charter of the United Nations, which for more than a half century now has been a reliable guarantee of peace and stability. | UN | فليس ﻷحد الحق في أن ينتهك ميثاق اﻷمم المتحدة الذي ظل على مدى أكثر من نصف قرن ضمانا يعول عليه لتحقيق السلام والاستقرار. |
UNIDO should try to ensure that business and financial institutions viewed the Organization as a reliable partner. | UN | وينبغي أن تحاول اليونيدو ضمان أن تعتبر المؤسسات الأعمالية والمالية اليونيدو شريكا يعول عليه. |
Nearly every aspect of development requires reliable access to modern energy services. | UN | ويتطلب تنفيذ كل جانب من جوانب التنمية تقريبا الوصول بشكل يعول عليه إلى خدمات الطاقة الحديثة. |
Armenia was co-sponsoring the draft resolution on reliable transit of energy (A/C.2/63/L.3). | UN | وتشارك أرمينيا في تقديم مشروع القرار المعني بالنقل العابر الذي يعول عليه للطاقة. |
Deeply concerned that, as noted in the report of the Secretary-General, the future of the Regional Centre looks bleak, as there is no foreseeable reliable source of funding that would ensure its operational sustainability, | UN | وإذ يســاورها بــالغ القلــق لأن مســتقبل المركــز الإقليمــي يبــدو قاتما، كمــا ورد في تقريــر الأمين العام، حيث لا يوجد في المستقبل المنظور أي مصدر للتمويل يعول عليه لكفالة استمرارية تشغيله، |
Africa provides to the growing Chinese economy a reliable field for investment, trade and the utilization of natural resources for mutual benefit. | UN | تشكل أفريقيا للاقتصاد الصيني المتنامي ميدانا يعول عليه للتجارة الاستثمارية واستخدام الموارد الطبيعية للمنفعة المتبادلة. |
Deeply concerned that, as noted in the report of the Secretary-General, the future of the Regional Centre looks bleak, as there is no foreseeable reliable source of funding that would ensure its operational sustainability, | UN | وإذ يســاورها بــالغ القلــق لأن مســتقبل المركــز الإقليمــي يبــدو قاتما، كمــا ورد في تقريــر الأمين العام، حيث لا يوجد في المستقبل المنظور أي مصدر للتمويل يعول عليه لكفالة استمرارية تشغيله، |
We maintain a credible minimum nuclear deterrence. | UN | ولدينا حد أدنى يعول عليه من الردع النووي. |
Neither electronic nor print media are reliably received outside of Dili. | UN | ولا تُستقبَل وسائط الإعلام الإلكترونية ولا المكتوبة بشكل يعول عليه خارج ديلي. |
The international community can count on Angola as a dependable partner. | UN | ويمكن للمجتمع الدولي أن يعتمد على أنغولا كشريك يعول عليه. |
We are painfully aware that international financial support for Africa is insufficient and unreliable. | UN | ونحن ندرك بمرارة أن الدعم المالي الدولي ﻷفريقيا غير كاف ولا يعول عليه. |
I wanted New York, but I couldn't count on it. | Open Subtitles | أردت نيويورك، ولكن أنا لا يمكن أن يعول عليه. |
Any statement which an accused person or witness is proven to have made under duress, as a result of any of the aforementioned methods, shall be deemed null and void. | UN | يحظر تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إيذائه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف وكل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة شيء مما ذكر يهدر ولا يعول عليه. |
In addition to what was said in the previous report, we may note that under article 6 of the Code of Criminal Procedure, torture, inhumane treatment and physical or psychological harm inflicted on an accused person in order to extract a confession from him by force are prohibited. | UN | 300- إضافة إلى ما ذكرناه في التقرير السابق فقد حظرت المادة 6 من قانون الإجراءات الجزائية تعذيب المتهم أو معاملته بطريقة غير إنسانية أو إذاءه بدنياً أو معنوياً لقسره على الاعتراف، وقررت أن كل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة شيء مما ذكر يهدر ولا يعول عليه. |
No reliance shall be placed in any statement established to have been obtained from an accused person or a witness under coercion or threats. " | UN | وكل قول يثبت أنه صدر من أحد المتهمين أو الشهود تحت وطأة الإكراه أو التهديد لا يعول عليه " . |