"يعيشون في ظروف من" - Traduction Arabe en Anglais

    • live in conditions of
        
    • living in conditions of
        
    • lived in conditions of
        
    More than 800 million people live in conditions of abject poverty or suffer hunger. UN فهناك أكثر من ٨٠٠ مليون شخص يعيشون في ظروف من الفقر المدقع أو يتضـــورون جوعا.
    Acknowledging the fact that the majority of the 690 million persons with disabilities in the world live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities, UN وإذ يسلم بأن غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يبلغ عددهم في العالم 690 مليون شخص يعيشون في ظروف من الفقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة لمعالجة التأثير الضار للفقر في الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Acknowledging that the majority of the 650 million persons with disabilities in the world live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities, UN وإذ يعترف بأن معظم المعوقين البالغ عددهم 650 مليون نسمة في العالم يعيشون في ظروف من الفقر، وفي هذا الصدد يسلم بالحاجة الماسة إلى معالجة الآثار السلبية التي يخلفها الفقر على المعوقين،
    Sustainable development poses yet another challenge, because half of humankind is living in conditions of insecurity or extreme poverty. UN وتمثل التنمية المستدامة تحدياً آخر، لأن نصف البشر يعيشون في ظروف من انعدام الأمن أو الفقر المدقع.
    The views of those living in conditions of extreme poverty and hunger must be taken into consideration. UN ويجب أن تؤخذ في الاعتبار وجهات نظر أولئك الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع والجوع.
    Since the majority of persons with disabilities lived in conditions of poverty, the Group also viewed the convention as a crucial tool to uplift the lives of a significant population among the poor and hence an instrument to eradicate poverty. UN وبما أن أغلبية المعوقين يعيشون في ظروف من الفقر، تعتبر المجموعة أيضا الاتفاقية أداة حاسمة لتحسين حياة جزء كبير من السكان من بين الفقراء، ومن ثم تكون أداة للقضاء على الفقر.
    Acknowledging the fact that the majority of the 690 million persons with disabilities in the world live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities, UN وإذ يسلم بأن غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يبلغ عددهم في العالم 690 مليون شخص، يعيشون في ظروف من الفقر، وإذ يقر في هذا الصدد بالضرورة الملحة لمعالجة التأثير الضار للفقر في الأشخاص ذوي الإعاقة،
    1. Despite decades of efforts by national governments, international agencies and non-governmental organizations (NGOs), 1 billion children continue to live in conditions of poverty and vulnerability. UN 1 - بالرغم من استمرار الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية والوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية لعدة عقود، فإن بليون طفل لا يزالون يعيشون في ظروف من الفقر والضعف.
    Aware that there are at least 650 million persons with disabilities worldwide, of whom 80 per cent live in developing countries, and that the majority of persons with disabilities live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities, UN وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن 650 مليون شخص ذي إعاقة في العالم، يعيش 80 في المائة منهم في البلدان النامية، وأن غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في ظروف من الفقر، وإذ تسلّم، في هذا الصدد، بالحاجة الماسة إلى معالجة ما يخلفه الفقر من آثار سلبية على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Aware that there are at least 650 million persons with disabilities worldwide, of whom 80 per cent live in developing countries, and that the majority of persons with disabilities live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities, UN وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن 650 مليون شخص ذي إعاقة في العالم، يعيش 80 في المائة منهم في البلدان النامية، وأن غالبية الأشخاص ذوي الإعاقة يعيشون في ظروف من الفقر، وإذ تسلم في هذا الصدد بالحاجة الماسة إلى معالجة ما يخلفه الفقر من آثار سلبية على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    In order for populations in developing countries to achieve a decent living standard -- especially the billions who currently still live in conditions of abject poverty, and the additional 2 billion people who will have been added to the world's population by mid-century -- much greater economic progress will be needed. UN وسيتعين إحراز المزيد من التقدم الاقتصادي لكي يحقق سكان البلدان النامية مستوى معيشيا لائقاً، لا سيما أولئك البلايين الذين لا يزالون يعيشون في ظروف من الفقر المدقع، وكذلك الأمر في ما يتعلق بالبليوني شخص الذين سيكونون قد انضافوا إلى سكان العالم بحلول منتصف القرن.
    However, it should mostly feel shame in the fact that so much remains to be done, that so many of our fellow human beings still live in conditions of extreme poverty and that inequalities at the global and national levels have further widened. UN ولكنه ينبغي أن يشعر أساساً بالخجل لأنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به، حيث أن العديد من إخواننا من بني البشر ما زالوا يعيشون في ظروف من الفقر المدقع وأن التباينات على المستويين الوطني والعالمي قد ازدادت اتساعاً.
    " Aware that there are at least 650 million persons with disabilities worldwide and that the majority of them live in conditions of poverty, and in this regard recognizing the critical need to address the negative impact of poverty on persons with disabilities, UN " وإذ تدرك أن هناك ما لا يقل عن 650 مليون شخص ذي إعاقة في العالم، وأن غالبيتهم يعيشون في ظروف من الفقر، وإذ تسلم، في هذا الصدد، بالحاجة الماسة إلى معالجة ما يخلفه الفقر من آثار سلبية على الأشخاص ذوي الإعاقة،
    236. While welcoming the new policy to combat marginalization of Roma and Sinti in the sphere of housing and facilitating their social inclusion, the Committee is concerned that Roma and Sinti still live in conditions of de facto segregation in camps, in which they lack access to the most basic facilities (arts. 3 and 5 (e) (iii)). UN 236- وبينما ترحب اللجنة بالسياسة الجديدة المُعتمدة لمكافحة تهميش الغجر والسنتي في مجال السكن وتيسير إدماجهم الاجتماعي، تشعر بالقلق لأن الغجر والسنتي ما زالوا يعيشون في ظروف من العزل المفروض بحكم الواقع في مخيمات يفتقرون فيها لأدنى المرافق الأساسية (المادتان 3 و5(ﻫ)`3`).
    The Order of Malta cannot remain passive before the problem of more than 800 million people all around the world who are living in conditions of abject poverty. UN إن أخوية فرسان مالطة لا يمكن أن تبقى غير مكترثة بمشكلة تمس أكثر من ٨٠٠ مليون شخص حول العالم يعيشون في ظروف من الفقر المدقع.
    In particular, they committed themselves to reducing by half by the year 2015 the proportion of the world's population living in conditions of extreme poverty. UN وقد التزموا، بالأخص، بأن يخفضوا إلى النصف عدد سكان العالم الذين يعيشون في ظروف من الفقر المدقع، وذلك بحلول عام 2015.
    More than 4 million Palestine refugees, including 1.45 million Palestinians in the Gaza Strip, were living in conditions of poverty, the economy was in a critical state and 50 per cent of the Palestinians lived below the poverty line. UN وهناك أكثر من 4 ملايين لاجئ فلسطيني، بما في ذلك 1.4 مليون فلسطيني في قطاع غزة، يعيشون في ظروف من الفقر، والاقتصاد في حالة حرجة إذ يعيش 50 في المائة من الفلسطينيين تحت خط الفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus