"يغادروا" - Traduction Arabe en Anglais

    • leave the
        
    • they leave
        
    • leaving
        
    • they left
        
    • depart
        
    • left the
        
    • departure
        
    • have left
        
    • leave their
        
    I know those vampires, they didn't just leave the compound. Open Subtitles أعلم أن مصّاصي الدماء أولئك لم يغادروا المجمّع فحسب
    They are under the obligation to leave the territory; no written order is required. UN ويلزم عليهم أن يغادروا الإقليم ويفرض عليهم هذا الالتزام دون الحاجة إلى إصدار أمر خطي.
    The Government of Eritrea granted the prisoners amnesty on condition that they leave the country. UN ومنحت حكومة إريتريا السجناء عفوا عاما شريطة أن يغادروا البلد.
    Zaire asks only one thing: that they leave. UN وزائير لا تطلب سوى شيء واحد: أن يغادروا البلد.
    He also indicated that the Taliban were able to seize 17 automatic rifles from a truck before leaving the scene. UN وأشار أيضا إلى أن الطالبان تمكنوا من الاستيلاء على 17 بندقية آلية من شاحنة قبل أن يغادروا المكان.
    Due to a lack of rolling stock, your younger children won't be leaving today. Open Subtitles نظراً لعدم توفر وسائل النقل الكافية، الأطفال الصغار لن يغادروا اليوم.
    Maybe I contaminated'em somehow before they left. Open Subtitles ربما قمت بتلويثهم بطريقة ما قبل أن يغادروا
    Together they shall depart today for the northern expedition against Cao Open Subtitles مع بعضهم سوف يغادروا اليوم الى البعثة الشمالية ضد شاو
    Mr. K.P. asked them four times, quietly and peacefully, to leave the corridor but they still refused to do so. UN ب. منهم أربع مرات بهدوء وسلام أن يغادروا الممر، غير أنهم أصروا على رفضهم القيام بذلك.
    Mr. K.P. asked them four times, quietly and peacefully, to leave the corridor but they still refused to do so. UN ب. منهم أربع مرات بهدوء وسلام أن يغادروا الممر، غير أنهم أصروا على رفضهم القيام بذلك.
    People cannot leave the bus when they want to but only when the Israelis give permission for the doors to be opened. UN ولا يستطيع اﻷشخاص أن يغادروا الحافلة كما يشاؤون. ولكن عندما يسمح اﻹسرائيليون بفتح أبوابها.
    During the entire procedure, the applicants were not allowed to leave the transit area. UN وخلال كل مدة اﻹجراءات، لا يجوز للمعنيين أن يغادروا منطقة المرور العابر.
    That is permitted only in exceptional circumstances, in cases where they cannot leave the site. UN ولا يُسمح بذلك إلا في ظروف استثنائية، في الحالات التي لا يستطيعون فيها أن يغادروا موقع العمل.
    Before they leave the territory and have the chance to slaughter every man, woman and child in this country. Open Subtitles قبل أن يغادروا هذه المنطقة ويذبحون كل رجل وإمرأة وطفل في هذا البلد
    Managing directors of Brigham's. They just want to meet you before they leave town. It's not a big deal. Open Subtitles مديروا الشركة الراعية أرادوا لقاءك قبل أن يغادروا المدينة ليس أمرًا مهمًا
    Possible to hold accountable the person responsible for killing an American on American soil, before they leave the country, while we still have a chance. Open Subtitles يمكن محاسبة الشخص المسؤول عن قتل أمريكية على أرض أمريكية قبل أن يغادروا الدولة بينما لدينا الفرصة
    They're not leaving with you or anyone else, for that matter. Open Subtitles لن يغادروا معك أو مع أحداً .. حُسِم الأمر
    If this really was their final offer, they'd be leaving, but they're not. Open Subtitles إذا كان حقا هذا هو عرضهم الأخير كان بالإمكان أن يغادروا لكنهم لم يفعلوا
    Allison Cole, Valarie Green, and Dawn Baker were last seen four days ago leaving a football game. Open Subtitles أليسون كول , فالارى جرين و دون بيكر لم يراهم أحد منذ 4 أيام وهم يغادروا فريق كرة القدم
    But the kids from Hong Kong, they said strange things before they left the country. Open Subtitles ولكن الرجال من هونغ كونغ قالوا اشياء غريبه قبل ان يغادروا البلد
    It is apparent from the affidavit that it was impossible for them to depart Iraq due to the activities of the Iraqi officials. UN ويتضح من الإفادة أنه كان من المستحيل بالنسبة لهم أن يغادروا العراق بسبب أنشطة المسؤولين العراقيين.
    The prisoners said that, since being brought there, they had never left the cell, and had to relieve themselves in plastic bags or bottles. UN وذكر السجناء أنهم لم يغادروا أبدا هذه الزنزانة التأديبية طوال فترة العقوبة؛ وأنهم يقضون حاجاتهم الطبيعية في أكياس من البلاستيك أو قنينات.
    Actions had been taken to ensure the recovery of accounts receivable from personnel prior to their departure from the missions. UN وقد اتخذت إجراءات لتأمين تحصيل المبالغ المستحقة من الموظفين قبل أن يغادروا مناطق البعثات.
    In addition, successive wars have left the school infrastructure severely damaged, while pupils and teachers fleeing the horrors of war have been forced to leave their places of origin and have ended up in displaced persons camps. UN فقد اضطر المعلمون والتلاميذ وهم يهربون من أهوال الحرب أن يغادروا أماكن إقامتهم، ووجدوا أنفسهم في مخيمات المشردين.
    He and others refused to leave their rooms, so meals were placed in their room so they could eat if they chose to. UN ورفض هو وآخرون معه أن يغادروا غرفهم، بعد ذلك نقل الأكل إلى غرفهم حتى يتمكنوا من الغذاء إن هم أرادوا ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus