"يفتح الباب أمام" - Traduction Arabe en Anglais

    • open the door to
        
    • opens the door to
        
    • opened the door to
        
    • opens up
        
    • opens the door for
        
    • open the door for
        
    • open to
        
    FICSA felt that this could open the door to abuse in terms of unqualified candidates being selected for jobs. UN ويرى اتحاد الرابطات أن هذا قد يفتح الباب أمام إساءة استخدام المعيار باختيار مرشحين غير مؤهلين للوظائف.
    Concern was expressed that amending the text would distort the balance achieved in 1994, might open the door to protectionism in various countries and would not be consistent with trends in international regulation of procurement. UN وأبدي قلق من أن تعديل النص سيخل بالتوازن الذي تَحقَّق في عام 1994، وقد يفتح الباب أمام تدابير حمائية في شتّى البلدان، ولن يكون متّسقاً مع الاتجاهات السائدة في التنظيم الدولي للاشتراء.
    This opens the door to a promising new era in international cooperation. UN إن ذلك يفتح الباب أمام حقبة جديدة واعدة في مجال التعاون الدولي.
    It opens the door to other human rights, since a person who has not enjoyed the right to education will hardly be able to exercise any other right. UN فهو يفتح الباب أمام حقوق الإنسان الأخرى، نظراً لأن الشخص الذي لم يتمتع بالحق في التعليم لن يتمكن من ممارسة أي حق آخر.
    A reservation clause opened the door to regulatory arrangements that would lead towards a fragmented system and away from uniformity and clarity. UN ومن شأن إدخال شرط تحفظات أن يفتح الباب أمام ترتيبات تنظيمية تؤدي إلى نظام مجزأ وتقضي على التوحيد والوضوح.
    The exploration of outer space, which started in Russia, opens up broad prospects for world civilization. UN إن اكتشاف الفضاء الخارجي، والذي بدأ في روسيا، يفتح الباب أمام احتمالات واسعة لحضارة العالم.
    Its use on this occasion opens the door for those wishing to legitimize that mechanism with a view to using it selectively against those countries that reject imposition and foreign interference. UN واستخدامه في هذا الظرف يفتح الباب أمام من يرغبون في إضفاء الشرعية على تلك الآلية بغرض استخدامها بشكل انتقائي ضد البلدان التي ترفض فرض الإرادة والتدخل الأجنبي.
    Any other conclusion would open the door for popular actions (actio popularis) against the relevant legislation of States parties. UN ويمكن لأي استنتاج آخر أن يفتح الباب أمام العمل الشعبي ضد التشريع ذي الصلة في الدول الأطراف.
    Granting an exclusive monopoly to the Security Council would open the door to the casting of a veto to give impunity to aggressors. UN ومنح مجلس اﻷمن هذا الانفراد الخاص به سوف يفتح الباب أمام ابداء حق النقض لاعطاء المعتدين فرصة الافلات من العقاب .
    If they are not, this should open the door to international protection and legitimize their classification as refugee. UN وإذا لم يكن الحال كذلك، فإن هذا ينبغي أن يفتح الباب أمام الحماية الدولية ويضفي الشرعية على تصنيفهم كلاجئين.
    Failure to act quickly would open the door to extremism. UN ومن شأن الإخفاق في التصرف بسرعة أن يفتح الباب أمام التطرف.
    First, some of them feel that the inclusion of such a goal might open the door to intervention in their national sovereignty. UN أولا، إن بعضا منها يرى أن إدراج هذا الهدف قد يفتح الباب أمام التدخل في سيادتها الوطنية.
    Failure to extend NPT indefinitely could open the door to a world of nuclear trouble. UN إن الفشل في تمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير محدود يمكن أن يفتح الباب أمام عالم من المتاعب النووية.
    They were particularly concerned about the weaknesses in administrative and operational support, which could open the door to irregularities and malfeasance. UN وأعربوا عن قلقهم بوجه خاص بشأن الضعف الذي يعتري الدعم الإداري والتشغيلي، وهو ما يمكن أن يفتح الباب أمام ارتكاب المخالفات والإخلال بمقتضيات الأمانة.
    And this startling reality is what opens the door to the possibility of time travel to the future. Open Subtitles وهذه االحقيقة المذهلة هى ما يفتح الباب أمام إمكانية السفر عبر الزمن إلى المستقبل
    This distortion opens the door to the possibility of time travel. Open Subtitles هذا الإنحراف يفتح الباب أمام إمكانية السفر عبر الزمن
    However, despite prohibitions against listening to foreign programmes, the increasing number of radio sets available due to nearby border trade opens the door to more access to foreign broadcasts. UN لكن، على الرغم من حظر الاستماع للبرامج الأجنبية فإن تزايد عدد أجهزة الراديو المتاحة نتيجة التجارة على الحدود القريبة يفتح الباب أمام مزيد التقاط البرامج التي تبث من الخارج.
    The lack of a generally accepted international definition of terrorism meant that States used their own national definitions, which opened the door to a fragmented approach. UN وإن الافتقار إلى تعريف دولي مقبول عموما للإرهاب يعني أن الدول تستعمل تعاريفها الوطنية، مما يفتح الباب أمام نهج مُشظي.
    It also opened the door to possible abuse, since the authorities had unsupervised control over detainees during that period. UN كما يفتح الباب أمام احتمال إساءة المعاملة، فالسلطات لها سيطرة على المحتجزين غير خاضعة لإشراف خلال تلك الفترة.
    This opens up the abhorrent prospect of the continuing development of new nuclear arms. UN وهذا يفتح الباب أمام الاحتمال المروع المتمثل في استمرار تطوير أسلحة نووية جديدة.
    As a birth certificate is the instrument that opens the door for the enjoyment of rights and public policies, the birth register's strengthening will fill a gap. UN وبما أن شهادة الولادة هي الصك الذي يفتح الباب أمام التمتع بالحقوق ومزايا السياسات العامة، فإن إرادة تعزيز سجل الولادات تسد ثغرة.
    This will also open the door for integration into European and transatlantic institutions. UN كما أن هذا سوف يفتح الباب أمام الاندماج في المؤسسات اﻷوروبية وعبر اﻷطلسية.
    This is because to convert a vector comprising a number of distinct elements into an index would require a process of averaging or weighting the various elements, which would be open to fundamental objections. UN ذلك أن تحويل قوة موجهة مشكلة من عدد من العناصر المميزة إلى رقم قياسي قد يتطلب عملية تقريب أو موازنة لمختلف عناصره، وهذا يفتح الباب أمام اعتراضات جوهرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus