"يفترض مسبقاً" - Traduction Arabe en Anglais

    • presupposes
        
    • presuppose
        
    • presupposed
        
    This approach presupposes that the concept of the responsibility to protect has been agreed upon and accepted. UN إن هذا النهج يفترض مسبقاً أن مفهوم المسؤولية عن الحماية قد حظي بالموافقة والقبول.
    This, however, presupposes that farmers have real alternatives to acquiring their seed from the commercial system. UN إلا أن ذلك يفترض مسبقاً أن المزارعين لديهم بدائل حقيقية للحصول على بذورهم من النظام التجاري.
    A possible solution could thus be to clarify that all reparation presupposes damage. UN وعلى هذا النحو، يتمثل أحد الحلول الممكنة في إيضاح أن أي جبر يفترض مسبقاً وقوع ضرر.
    The proposal solely addresses procedures for dealing with questions concerning nuclear disarmament, and does not presuppose any particular result. UN ولا يتناول المقترح سوى إجراءات معالجة المسائل المتعلقة بنزع السلاح النووي، ولا يفترض مسبقاً إحراز أي نتيجة معينة.
    It can be reliably presupposed that Dexia Israel is fully aware of the activities for which it provides financial support, and therefore knowingly assists in the establishment and maintenance of settlements. UN ويمكن أن يفترض مسبقاً بصورة موثوقة أن مصرف دكسيا إسرائيل على دراية تامة بالأنشطة التي يقدم لها دعما ماليا، وأنه بالتالي يساعد عن علم في إنشاء المستوطنات والإنفاق عليها.
    This presupposes steadfast funding of the Ministry of Education and appropriate budgetary support. UN وهذا يفترض مسبقاً التمويل الثابت لوزارة التعليم ودعم ميزانيتها بصورة ملائمة.
    Moreover, the author maintains that the proposed change in legislation presupposes that the Committee was mistaken in its analysis. UN علاوة على ذلك، تؤكد صاحبة البلاغ أن تغيير التشريع المقترح يفترض مسبقاً أن اللجنة كانت مخطئة في تحليلها.
    Effective multilateralism presupposes a genuine attitude to take each other's proposals seriously. UN إن العمل المتعدد الأطراف الفعال يفترض مسبقاً توفر توجه حقيقي لأخذ الاقتراحات المتبادلة مأخذ الجد.
    It presupposes the declaration by the State party concerned that it accepts the relevant proceedings. UN فهذا البلاغ يفترض مسبقاً إعلان الدولة الطرف المعنية عن قبولها بالإجراءات ذات الصلة.
    This, in turn, presupposes a degree of observation which would involve every single Ethiopian asylum seeker, making it extremely hard for them not to be identified. UN وهذا الأمر بدوره يفترض مسبقاً وجود درجة من المراقبة لكل ملتمس لجوء إثيوبي، مما يجعل من الصعب للغاية عدم تحديد هويتهم.
    This, in turn, presupposes a degree of observation which would involve every single Ethiopian asylum seeker, making it extremely hard for them not to be identified. UN وهذا الأمر بدوره يفترض مسبقاً وجود درجة من المراقبة لكل ملتمس لجوء إثيوبي، مما يجعل من الصعب للغاية عدم تحديد هويتهم.
    40. Effective evaluation presupposes provision of adequate human and financial resources. UN 40 - إن التقييم الفعال يفترض مسبقاً توفير الموارد البشرية والمالية الكافية.
    Participants also highlighted that the right to a fair trial presupposes a right to a speedy trial if the individual concerned is suspected of a terrorist crime recognized under international human rights law. UN وسلط المشاركون الضوء أيضاً على أن إعمال الحق في محاكمة عادلة يفترض مسبقاً إعمال الحق في محاكمة سريعة عندما يكون الشخص المعني متهماً بارتكاب جريمة إرهابية معترف بها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Since subsequent agreement presupposes the consent of all the parties, it seems to imply a higher degree of formality than subsequent practice. UN وبما أن الاتفاق اللاحق يفترض مسبقاً موافقة كافة الأطراف، فإنه ينطوي ضمناً فيما يبدو على درجة أعلى من الشكلانية تفوق درجة الممارسة اللاحقة.
    Granting compensation presupposes compliance with the obligation to conduct investigations into allegations of violations of the right to life with a view to identifying and prosecuting the alleged perpetrators. UN فمنح التعويضات يفترض مسبقاً التقيد بالالتزام بإجراء تحقيقات بشأن الادعاءات المتصلة بانتهاكات الحق في الحياة بغية تحديد هوية الجُناة المزعومين ومحاكمتهم.
    7. In contrast to many national systems the right to claim damages does not depend on any kind of fault, on any breach of express promise or the like but presupposes merely an objective failure of performance. UN 7- خلافاً للعديد من الأنظمة الوطنيّة لا يتوقّف حقّ المطالبة بالتعويض على أي نوع من الخطأ أو أي إخلال بوعد صريح أو ما شابه، لكنّه يفترض مسبقاً مجرّد وقوع إخفاق موضوعيّ في الأداء.
    The latter does not presuppose that refugees will remain in the country of asylum, but is a precursor to any of the three solutions. UN أما الأمر الثاني فهو لا يفترض مسبقاً أن اللاجئين سيبقون في بلد اللجوء بل إنه يشكل خطوة تمهيدية لأي حل من الحلول الثلاثة.
    Its elements can be combined or interchanged and they do not prejudge or presuppose anything other than the need to restore the Conference's ability to function and to respond to the needs of the international community and our own countries. UN ويمكن مزج عناصر هذا الاقتراح أو تبديل عنصرٍ بآخر ولن يحكم ذلك مسبقاً على شيء أو يفترض مسبقاً سوى ضرورة استعادة المؤتمر لقدرته على العمل وعلى الاستجابة لاحتياجات المجتمع الدولي وتلك الخاصة ببلداننا.
    Acceptance of clauses acknowledging jurisdiction in contracts shall presuppose renunciation of immunity, although it shall not involve a renunciation of immunity from attachment, unless expressly stated. UN وقبول اﻷمانة بشروط الاعتراف بالاختصاص في العقود يفترض مسبقاً التنازل عن الحصانة رغم أنه لا يعني تنازلاً عن الحصانة من الحجز ما لم يُعلن ذلك صراحة.
    The promotion and dissemination of ideas and technology required an enabling environment, which itself presupposed the protection of intellectual property. UN وأشارت إلى أن الترويج للأفكار والتكنولوجيا ونشرهما فعلاً يتطلبان بيئة تمكينية، الأمر الذي يفترض مسبقاً وجود حماية للملكية الفكرية.
    He referred to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and indicated that that international instrument presupposed the existence of economic, social and cultural rights. UN وأشار إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري وقال إن هذا الصك الدولي يفترض مسبقاً وجود الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Independence clearly presupposed a prior act of self-determination by the people of Puerto Rico; such an act, however, did not necessarily entail independence. UN ومما لا شك فيه أن الاستقلال يفترض مسبقاً تقرير شعب بورتوريكو مصيرَه أولا؛ غير أن تقرير المصير هذا لا يستتبع بالضرورة الاستقلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus