"يفتقر إلى القدرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • lacked the capacity
        
    • lack the capacity
        
    • lacks the capacity
        
    • lack the ability
        
    • lacks capacity
        
    It was equally counter-productive to enforce agreements when the other party lacked the capacity to comply. UN كما أن إنفاذ الاتفاقات بينما الطرف اﻵخر يفتقر إلى القدرة على الامتثال لها لا طائل من ورائه.
    According to the last report to the Auditor-General, 3.4 per cent of the gross domestic product (GDP) had been wasted expenditure, but there had been no sanctions, because the current framework lacked the capacity to execute them. UN وأوضح أنه وفقا لآخر تقرير قُدِّم إلى المحاسب العام، قدِّر أن 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي يتخذ شكل نفقات مهدرة، إلا أنه لم توقّع أي جزاءات، لأن الإطار الراهن يفتقر إلى القدرة على تنفيذها.
    Experience shows that most cities of developing countries lack the capacity to formulate and implement climate change mitigation and adaptation measures, and to build the resilience necessary for effectively responding to climate change-related disasters. UN وتدل التجربة على أن معظم مدن البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على صياغة وتنفيذ تدابير للتخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، وبناء المرونة اللازمة للاستجابة بفعالية للكوارث المتصلة بتغير المناخ.
    Most individual communities currently lack the capacity to cope effectively with these stresses. UN ومعظم المجتمعات يفتقر إلى القدرة على التغلب بفعالية على هذه المصاعب.
    On the latter issue, we disagree with criticisms that the Council lacks the capacity to respond to human rights situations. UN وبخصوص المسألة الأخيرة، نحن لا نتفق مع الانتقادات القائلة إن المجلس يفتقر إلى القدرة على الاستجابة لحالات حقوق الإنسان.
    It is only under very rare and exceptional circumstances that a doctor with the consent of a court may decide to sterilize a person who lacks the capacity to make their own decisions. UN وفي حالات بالغة الندرة واستثنائية يجوز أن يقرر الطبيب، بموافقة محكمة، تعقيم شخص يفتقر إلى القدرة على اتخاذ القرارات الخاصة به.
    We acknowledge that several countries in the region lack the ability and flexibility to conduct countercyclical policies needed to mitigate the impact of the crisis on their economies. UN 6- إننا ندرك أن عددا من البلدان في المنطقة يفتقر إلى القدرة والمرونة اللازمتين لانتهاج ما يلزم من السياسات المقاومة للتقلبات الدورية لتخفيف أثر الأزمة على اقتصاداتها .
    These Regulations contain similar principles for involving a legal representative when enrolling an adult who lacks capacity in a clinical trial and the research must be reviewed by a recognised ethics committee. UN ويجب أن تخضع هذه اللائحة التي تحتوي على مبادئ مماثلة لإشراك الممثل القانوني عند تطبيقها على شخص بالغ يفتقر إلى القدرة في تجارب وبحوث إكلينيكية لاستعراض تجريه لجنة معترف بها لقواعد السلوك.
    In his opinion, the application of adaptive management and force-flow reduction concepts could be one means of addressing those challenges in a Territory that had limited financial resources and lacked the capacity to absorb the impact of 20 years' growth in a 5year time frame. UN ويرى أن تطبيق مفهومي الإدارة التكيفية والحد من تدفق القوات من شأنه أن يكون أحد سبل مواجهة هذه التحديات، ذلك أن موارد الإقليم المالية محدودة وهو يفتقر إلى القدرة على استيعاب أثر 20 عاما من النمو في فترة زمنية مدتها خمس سنوات.
    Some Parties also indicated that they lacked the capacity to formulate climate change project proposals in the required format or to access bilateral and multilateral funds for project development and implementation. UN وأشار عدد من الأطراف أيضا إلى أنه يفتقر إلى القدرة على إعداد اقتراحات لمشاريع تتعلق بتغير المناخ بالصيغة المطلوبة أو على الحصول على التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف لوضع المشاريع وتنفيذها.
    15. Ambassador Tuiloma Neroni Slade (Samoa), Co-Chairperson of the meeting, underscored that a number of developing States lacked the capacity for the implementation of the Convention. UN 15 - وشدد سعادة السفير سيكوما نيروني سلاد، أحد رئيسي الاجتماع، على أن عددا من الدول النامية يفتقر إلى القدرة على تنفيذ الاتفاقية.
    33. The diversity of legal systems around the world created a risk of subjective interpretation of the principle, and many countries lacked the capacity to try extraterritorial criminal cases. UN 33 - وأضاف يقول إن تنوع النظم القانونية في مختلف أرجاء العالم يخلق خطر التفسير الشخصي للمبدأ، وأن العديد من البلدان يفتقر إلى القدرة على محاكمة القضايا الجنائية الخارجة عن إقليمها.
    It also noted that many countries still lacked the capacity to produce the necessary data and that a review of indicators currently being produced at the national level was necessary for all Millennium Development Goals; UN وأشارت أيضا إلى أن الكثير من البلدان لا يزال يفتقر إلى القدرة على إنتاج ما يلزم من بيانات وأنه لا بد من استعراض المؤشرات التي يجري إنتاجها حاليا على الصعيد الوطني من أجل جميع الأهداف الإنمائية للألفية؛
    Many developing countries, notably in Africa and Asia, still lack the capacity to systematically compile, analyse and disseminate even the most basic drug-related information. UN فالعديد من البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا وآسيا، لا يزال يفتقر إلى القدرة على اتباع نهج نظامي في تجميع وتحليل ونشر حتى أبسط المعلومات ذات الصلة بالمخدِّرات.
    Many developing countries lack the capacity effectively to use Interpol services, including IWETS. UN فكثير من البلدان النامية يفتقر إلى القدرة على الاستفادة من خدمات الانتربول بصورة فعالة، بما فيها قاعدة بيانات النظام الدولي لرصد اﻷسلحة والمتفجرات.
    Many countries still lack the capacity and resources to conduct censuses and surveys without external technical and financial assistance, and some have not been able to conduct a population census for over 10 years. UN ولا يزال العديد من البلدان يفتقر إلى القدرة والموارد فيما يتعلق بإجراء تعدادات سكانية ودراسات استقصائية من دون مساعدة تقنية ومالية خارجية، وظل بعضها عاجزا عن إجراء إحصاءات سكانية لمدة تربو على ١٠ سنوات.
    (d) A number of countries might lack the capacity to fill in the United Nations matrix at the required level of disaggregation, or might need some technical assistance to adjust their information to the United Nations categories; UN )د( أن عددا من البلدان قد يفتقر إلى القدرة لملء نموذج اﻷمم المتحدة على المستوى المطلوب من تفصيل البيانات، أو قد يحتاج إلى بعض المساعدة التقنية لتوفيق المعلومات المقدمة منه مع فئات اﻷمم المتحدة؛
    NCDs are an exceptionally critical problem because our health sector lacks the capacity to provide specialized diagnostic, medical and surgical care. UN وتشكل الأمراض غير المعدية مشكلة خطيرة بصورة استثنائية لأن قطاعنا الصحي يفتقر إلى القدرة على تقديم الرعاية المتخصصة في مجالات التشخيص والعلاج والجراحة.
    UNEP recognizes that it lacks the capacity to implement all aspects of the water policy and strategy by itself. UN 61 - يعترف برنامج الأمم المتحدة للبيئة بأنه يفتقر إلى القدرة على تنفيذ جميع جوانب سياسة واستراتيجية المياه بنفسه.
    However, the subprogramme lacks the capacity to adequately respond to increased demand for follow-up activities, in particular for assistance in the formulation of enterprise development policies and strategies in this context. UN غير أن البرنامج الفرعي يفتقر إلى القدرة على الاستجابة بشكل ملائم إلى الطلب المتزايد على أنشطة المتابعة، لا سيما للمساعدة في صياغة سياسات واستراتيجيات في مجال تنمية المؤسسات في هذا السياق.
    In shrimp, the value of this ratio (4:1) was very similar to that observed in the Bromkal formulation and in estuarine sediment, and was similar in shrimp from both the North Sea and the estuary, implying both that these congeners are readily bioavailable and that shrimp lack the ability to metabolize either congener. UN وكانت قيمة هذا المعدل (1:4) في الأوروبيان تماثل بدرجة كبيرة الأوروبيان في كل من بحر الشمال والمصب مما يعني أن هذه المتجانسات متوافرة أحيائياً بسهولة وأن الأوروبيان يفتقر إلى القدرة على التمثيل الغذائي لأي من هذين المتجانسين.
    The Act introduced two new criminal offences: ill treatment and wilful neglect of a person who lacks capacity to make relevant decisions. UN ويضيف القانون لأول مرة جريمتين جديدتين: إساءة المعاملة والإهمال المتعمد لشخص يفتقر إلى القدرة على اتخاذ القرارات ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus