"يفرضها تغير المناخ" - Traduction Arabe en Anglais

    • posed by climate change
        
    We urgently call on the Council to begin consideration of the threats to international peace and security posed by climate change. UN إننا ندعو المجلس بإلحاح إلى أن يبدأ النظر في التهديدات التي يفرضها تغير المناخ على السلم والأمن الدوليين.
    We can no longer turn our eyes away from the gathering threats posed by climate change. UN إننا لا نستطيع أن نغمض أعيننا بعد الآن عن الأخطار المتعاظمة التي يفرضها تغير المناخ.
    Existing approaches, methods and tools to assess and manage climate-related risks in areas such as agriculture, water resources, coastal zones and health can be of great importance in assessing and dealing with the additional risks posed by climate change. UN فالنُهج والأساليب والأدوات القائمة لتقدير وإدارة المخاطر المتصلة بالمناخ في مجالات من قبيل الزراعة والموارد المائية والمناطق الساحلية والصحة يمكن أن تكون ذات أهمية كبيرة في تقدير وتناول المخاطر الإضافية التي يفرضها تغير المناخ ومعالجتها.
    Those activities are part of Israel's contribution towards addressing the threats posed by climate change -- a challenge that unites us all. UN هذه الأنشطة جزء من مساهمة إسرائيل في مواجهة التهديدات التي يفرضها تغير المناخ - وهو تحد يوحد بيننا جميعا.
    Korea has been implementing the East Asia Climate Partnership to support the efforts of Asia Pacific countries to address the challenges posed by climate change. UN وكوريا تطبق الشراكة المناخية في شرق آسيا لدعم جهود بلدان آسيا والمحيط الهادئ في مواجهة التحديات التي يفرضها تغير المناخ.
    Call upon the developed countries to respond to the challenges posed by climate change and to substantially support the mechanisms of the Kyoto Protocol. UN 87 - دعوة الدول المتقدمة للاستجابة للتحديات التي يفرضها تغير المناخ وأن توفر دعماً قوياً لآليات بروتوكول كيوتو.
    This issue is a fundamental point of focus for the negotiations leading up to the Conference of the Parties in Copenhagen, and must be considered if the full challenges posed by climate change are to be effectively addressed. UN وتشكل هذه المسألة تعد نقطة تركيز جوهرية للمفاوضات التحضيرية لمؤتمر الأطراف في كوبنهاغن، ويجب مراعاتها إن أردنا مواجهة كامل التحديات التي يفرضها تغير المناخ مواجهة فعالة.
    I congratulate the Secretary-General on convening the just-ended Summit on Climate Change, at which we were unanimous in our belief that the challenges posed by climate change are beyond the capacity of any individual country to deal with alone. UN أهنئ الأمين العام على عقد القمة المعنية بتغير المناخ، التي اختتمت للتو، والتي اتحدنا فيها على الاعتقاد بأن التحديات التي يفرضها تغير المناخ تتجاوز قدرة أي بلد بمفرده على التعامل معها وحده.
    Moreover, mitigation and adaptation measures could reduce the threats posed by climate change to indigenous peoples, supporting the rights in the Declaration. UN وعلاوة على ذلك، يمكن أن تحد تدابير التخفيف والتكيف من التهديدات التي يفرضها تغير المناخ على الشعوب الأصلية، مما يدعم الحقوق المنصوص عليها في الإعلان.
    A frequently stated lesson learned is that, generally, local communities do have a certain capacity to adapt - what they need is additional capacity and support to expand their coping range in order to meet the challenges posed by climate change. UN ومن الدروس المستفادة التي يتكرر ذكرها أن المجتمعات المحلية تملك على العموم قدرات معينة على التكيف - وما تحتاج إليه هو المزيد من القدرات والدعم لكي توسع نطاق المواجهة للتحديات التي يفرضها تغير المناخ.
    We also express our appreciation to the Secretary-General for his statement and take this opportunity to reaffirm Ghana's deep appreciation for his leadership in fashioning an international response to the formidable challenges posed by climate change, the Millennium Development Goals (MDGs) and the unfolding food and energy crisis. UN ونعرب عن تقديرنا أيضا للأمين العام على بيانه ونغتنم هذه الفرصة لنؤكد من جديد تقدير غانا العميق له على قيادته في صياغة شكل الاستجابة الدولية لمواجهة التحديات المنيعة التي يفرضها تغير المناخ وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وأزمة الغذاء والطاقة التي تتكشف فصولها الآن.
    Therefore, we urge the international community to find pragmatic solutions to the most pressing challenges posed by climate change by supporting scientific research and the development of appropriate technologies for combating its effects and sharing the results of that research and related technologies with developing countries. UN لذلك نحث المجتمع الدولي على إيجاد حلول عملية لأعظم التحديات صعوبة التي يفرضها تغير المناخ عن طريق دعم البحث العلمي وتطوير التكنولوجيات الملائمة لمكافحة آثاره، ونحثه أيضا على تشاطر نتائج ذلك البحث والتكنولوجيات ذات الصلة مع البلدان النامية.
    39. Given limited institutional and financial capacities at local level, these challenges posed by climate change will impact on poverty, hunger and health conditions of the rural communities. UN 39 - وبالنظر إلى أن القدرات المؤسسية والمالية محدودة على المستوى المحلي، فإن التحديات التي يفرضها تغير المناخ سيكون لها تأثير على الفقر والجوع والظروف الصحية للمجتمعات الريفية.
    Once again, Tunisia underlines the need to accelerate the pace of international talks on climate change, while giving priority to human interests over economic benefits, so as to reach an agreement guaranteeing that a minimum of measures will be taken to meet the huge challenges posed by climate change, particularly in the developing and the least developed countries. UN وتؤكد تونس مرة أخرى على ضرورة استحثاث نسق المباحثات الدولية حول المناخ وتغليب المصلحة الإنسانية على المنافع الاقتصادية من أجل التوصل إلى اتفاق يضمن القدر الأدنى من الإجراءات الكفيلة بمواجهة التحديات الكبرى التي يفرضها تغير المناخ خصوصا في البلدان النامية والأقل نموا.
    23. Given the limited institutional and financial capacities at the local level, the challenges posed by climate change will impact on poverty, hunger and the health conditions of rural communities. UN 23 - وبالنظر إلى أن القدرات المؤسسية والمالية محدودة على المستوى المحلي، فستؤثر التحديات التي يفرضها تغير المناخ على الفقر والجوع والظروف الصحية في المجتمعات الريفية.
    Moreover, UNCTAD continued to contribute to system-wide efforts made throughout the United Nations system to " act as one " in responding to the multiple challenges posed by climate change. UN 15- وبالإضافة إلى ذلك، واصل الأونكتاد المساهمة في الجهود المبذولة على نطاق المنظومة " لتوحيد الأداء " في مواجهة التحديات المتعددة التي يفرضها تغير المناخ.
    26. The Ministers commended the Republic of South Africa for the successful holding of the Seventeenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change in Durban, South Africa, in addressing the challenges posed by climate change. UN 26 - وأشاد الوزراء بجمهورية جنوب أفريقيا لقيامها بنجاح بعقد المؤتمر السابع عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، في ديربان، جنوب أفريقيا، للتصدي للتحديات التي يفرضها تغير المناخ.
    75. Efforts to accelerate progress towards the Millennium Development Goals must take account of the rapidly changing development landscape transformed by ecosystem decline, including the challenges posed by climate change. UN 75 - يتعين للجهود المبذولة لتعجيل إحراز تقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية أن تراعي التحول السريع الذي طرأ في البيئة الإنمائية التي تغيرت جراء تدهور النظام الإيكولوجي، بما في ذلك التحديات التي يفرضها تغير المناخ.
    36. The Ministers express their deep concern at the constraints on the fight against poverty arising from the current global crises, in particular the world financial and economic crisis, the world food crisis and continuing food insecurity, and the energy crisis and the challenges posed by climate change to developing countries. UN 36 - ويعرب الوزراء عن قلقهم العميق إزاء القيود على مكافحة الفقر الناشئة عن الأزمات العالمية الراهنة، لا سيما الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، وأزمة الغذاء العالمية واستمرار انعدام الأمن الغذائي، وأزمة الطاقة، والتحديات التي يفرضها تغير المناخ على البلدان النامية.
    59. Small island developing States urgently required mitigation, adaptation, financial and technological support to develop an effective response to threats posed by climate change. UN 59 - وقال إن الدول الجزرية الصغيرة النامية تحتاج بشكل عاجل إلى دعم في مجالات التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه وإلى دعم مالي وتكنولوجي في هذا الصدد لكي تواجه بشكل فعال التهديدات التي يفرضها تغير المناخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus