"يفرضون" - Traduction Arabe en Anglais

    • impose
        
    • imposing
        
    • enforce
        
    • charge
        
    • exacting
        
    • levied
        
    • those who imposed
        
    It is once again our hope that those who impose and maintain that inhumane embargo will find it in their hearts to call for its total and unconditional lifting. UN إننا مرة أخرى نأمل أن يستجيب من يفرضون ذلك الحصار لنداء القلب فيرفعونه من دون شروط.
    They impose their value systems on the rest of humanity. UN إنهم يفرضون نظاما قيِّما على بقية البشرية.
    Moreover, judges tended to impose heavier penalties for rape than for other crimes of comparable gravity. UN فالقضاة يفرضون على جرائم الاغتصاب عقوبات أقسى من العقوبات التي يحكمون بها في جرائم على نفس الدرجة من الخطورة.
    In practice, however, they merely targeted the daily lives of ordinary citizens in the hope that they would pressure their Governments into submitting to the illegitimate demands of those imposing the sanctions. UN غير أنها في الواقع لا تستهدف إلا المواطن العادي في حياته اليومية على أمل أن يدفعه ذلك إلى الضغط على حكومته للقبول بالمطالب غير المشروعة لمن يفرضون هذه الجزاءات.
    And because of the attacks, they're sending mostly soldiers, the people that enforce our laws. Open Subtitles سيرسلون أغلبهم جنود، أشخاص يفرضون علينا القانون
    Money lenders charge interest on the loans they accord to debtors, in which the risk factor is implied. UN فمقرضو الأموال يفرضون فائدة على القروض التي يمنحونها للمدينين والتي يكون عامل المخاطرة فيها مشمولا ضمنا.
    No law has been passed to make forced labour an offence and no prosecution against those exacting forced labour is possible. UN ولم يصدر أي قانون بتجريم العمل الجبري وليس ممكناً ملاحقة الأشخاص الذين يفرضون العمل الجبري.
    They impose their own laws, which are now solidly entrenched, and they have no respect for humanity. UN وهم يفرضون قوانينهم المتجذرة ولا يكنون احتراما للبشرية.
    Those who had argued previously that principles they did not share were imposed on them would, by that decision, impose their principles on others. UN ومن احتجوا من قبل بأن مبادئ لا يؤمنون بها تُفرض عليهم يفرضون بقرارهم هذا مبادئهم على الآخرين.
    Moreover, they often impose steep annual rent increases. UN وعلاوة على ذلك، فإنهم يفرضون في بعض الأحيان زيادات كبيرة في الإيجار السنوي.
    Secondly, they impose sanctions, which hinder economic development and cause poverty among the people. UN وفي الخطوة الثانية يفرضون الجزاءات، التي تعوق التنمية الاقتصادية وتسبب الفقر للشعب.
    They are fighting against those who would impose their will by military force and economic violence. UN إنهم يكافحون ضد الذين يفرضون إرادتهم بالقوة العسكرية والعنف الاقتصادي.
    Some African leaders, out of self-interest, impose exorbitant taxes on individual entrepreneurs. UN فبعض القادة الأفريقيين، حرصا منهم على مصالحهم، يفرضون على القائمين بالعمل الحر ضرائب باهظة.
    No, I'd say the four mothers on the panel would like to impose the death sentence by icy glare. Open Subtitles لا, يمكنن القول بأن الامهات الاربعه في اللجنه يودون لو يفرضون عقوبة الاعدام
    I do not mock the gods, but I see how they impose their power over people. Open Subtitles انا لا أسخر من الآلهة ولكني آرى كيف يفرضون سلطتهم على الناس
    Those seeking to justify genderrelated violence may accuse challengers of imposing Western or White cultural norms upon their own distinct cultures. UN ومن يلتمسون تبرير العنف الجنساني يجوز أن يتهموا من يعارضونهم في ذلك بأنهم يفرضون معايير ثقافة غربية أو بيضاء على ثقافاتهم المتميزة.
    I must note with regret that individual members of the Sub—Commission are abusing this august body, imposing again unacceptable stands and assessments which are, first and foremost, detrimental for the reputation of the Sub—Commission itself. UN ولا بد لي من أن ألاحظ مع اﻷسف أن أعضاء اللجنة الفرعية يسيئون استخدام هذه الهيئة الموقرة حيث أنهم يفرضون مرة أخرى مواقف وتقييمات غير مقبولة، هي أولاً وقبل كل شيء ضارة بسمعة اللجنة الفرعية نفسها.
    The Office of the Iraq Programme has provided the Security Council Committee on a regular basis with detailed statistical updates on holds, including sectoral breakdowns and an overview of reasons provided by Committee members imposing holds. UN ودأب مكتب برنامج العراق على تزويد لجنة مجلس اﻷمن على أساس منتظم بمعلومات إحصائية تفصيلية مستوفاة عن الطلبات المعلﱠقة، تشمل معلومات تفصيلية قطاعية واستعراضا عاما لﻷسباب المقدمة من أعضاء اللجنة الذين يفرضون التعليق.
    What they do, they enforce all this shit, you know? Open Subtitles ما يفعلونه ، انهم يفرضون هذه الاشياء عليك
    As a matter of fact, money lenders charge different rates of interest, depending on the different level of risk each client represents for them. UN والواقع أن مقرضي الأموال يفرضون معدلات فائدة مختلفة اعتمادا على تفاوت مستويات المخاطر التي يمثلها كل زبون بالنسبة لهم.
    The States that have ratified the Convention must adopt and enforce effective sanctions on persons exacting forced or compulsory labour. UN ويجب على الدول التي صدقت على الاتفاقية أن تعتمد وتطبق بشكل صارم عقوبات فعالة على اﻷشخاص الذين يفرضون العمل الجبري أو العمل القسري.
    In turn, they levied charges even on those who were exempt from fees. UN وهم بدورهم يفرضون رسوما حتى على هؤلاء المعفيين من دفع الرسوم.
    those who imposed conditions did not want peace, for such conditions were just empty excuses to delay and avoid peacemaking. UN أما هؤلاء الذين يفرضون الشروط فإنهم لا يريدون السلام، لأن هذه الشروط هي مجرد ذرائع جوفاء لتعطيل عملية صنع السلام والتهرب منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus