The inventory is not intended to be exhaustive or to impose any procedural obligations on a Contracting State. | UN | وليس المقصود من الحصر أن يكون شاملا أو أن يفرض أي التزامات إجرائية على دولة متعاقدة. |
As regards the choice of a particular electoral system, international law does not impose any specific solution either. | UN | وفيما يتعلق باختيار نظام انتخابي بعينه، فإن القانون الدولي لا يفرض أي حل محدد بهذا الخصوص أيضاً. |
As regards the choice of a particular electoral system, international law does not impose any specific solution either. | UN | وفيما يتعلق باختيار نظام انتخابي بعينه، فإن القانون الدولي لا يفرض أي حل محدد بهذا الخصوص أيضاً. |
Of course, UNITAR has no way of imposing any sort of agenda, owing to its small size, but remains keen to encourage local initiatives and has developed new methodologies to meet those needs. | UN | وليس في وسع اليونيتار، طبعا، أن يفرض أي نوع من الأولويات، نظرا لحجمه الصغير، ولكنه لا يزال حريصا على تشجيع المبادرات المحلية كما أنه وضع منهجيات جديدة لتلبية الاحتياجات. |
No one can prescribe any particular model of political development or public administration for any country. | UN | فما من أحد يستطيع أن يفرض أي نموذج معين للتنميــة السياسية أو لﻹدارة العامة على أي بلد. |
All this proves, if proof is needed, that the Koran does not impose any specific attire. | UN | ويدل كل هذا، عند الضرورة، على أن النص القرآني لا يفرض أي لباس محدد. |
The standby-arrangements system was the result of serious consideration among Member States and did not impose any restrictions or predetermined requirements. | UN | وقد جاء نظام الترتيبات الاحتياطية نتيجة مشاورات جادة فيما بين الدول اﻷعضاء، وهو لا يفرض أي قيود أو متطلبات محددة سلفا. |
The result was a text that did not impose any mandatory legal requirement on parties, leaving it to the arbitral tribunal to apply the legislation as it deemed appropriate. | UN | وأسفر ذلك عن إصدار نص لا يفرض أي شرط قانوني ملزم على اﻷطراف ويترك لمحكمة التحكيم مهمة تطبيق التشريع كما تراه مناسبا. |
However, the guide was in no way intended to impose any kind of straitjacket on legislators, and there was in fact plenty of scope for direct negotiation. | UN | غير أن الدليل لا يراد له على الاطلاق أن يفرض أي قيود صارمة على المشرعين. وهناك في الواقع مجال كبير للتفاوض المباشر. |
However, the Model Law did not impose any sanctions for a breach of confidentiality. | UN | غير أن القانون النموذجي لا يفرض أي عقوبات على خرق جانب السرية. |
Perhaps that was one reason why, although they had ratified the Covenant, some Governments unwittingly believed that the right to food did not impose any obligation on them, but rather on the extended family. | UN | وربما كان ذلك هو السبب في أن بعض الحكومات رغم أنها صادقت على العهد، فإنها تعتقد عن غير قصد أن الحق في الغذاء لا يفرض أي التزام عليها، بل باﻷحرى على اﻷسرة الموسعة. |
77. In the view of the Special Rapporteur, the only conclusion that can be drawn from these observations is that international law does not impose any specific rule with regard to the internal procedure for formulating reservations. | UN | 77 - ويرى المقرر الخاص أن الاستنتاج الوحيد الذي يمكن استخلاصه من هذه الملاحظات على صعيد القانون الدولي هو أن هذا القانون لا يفرض أي قاعدة محددة فيما يتعلق بالإجراءات الداخلية لإبداء التحفظات. |
The only conclusion that could be drawn, therefore, was that international law did not impose any specific rule with regard to the internal procedure for formulating reservations. | UN | ولذا فإن الاستنتاج الوحيد الذي يمكن التوصل إليه هو أن القانون الدولي لا يفرض أي قاعدة معينة فيما يتعلق بالإجراء الداخلي لإبداء التحفظات. |
It was further noted that the RFI did not impose any obligation on the procuring entity to proceed with the procurement nor did it give any right on the suppliers or contractors that responded to the RFI. | UN | ولوحظ كذلك أن طلب إبداء الاهتمام لا يفرض أي التزام على الجهة المشترية بمواصلة عملية الاشتراء ولا يعطي أي حقوق للموردين أو المقاولين الذين يستجيبون للطلب. |
Implementation should not impose any additional financial obligations on Member States and should take place without affecting other programmes. | UN | وقال إن تنفيذ الاتفاق ينبغي ألا يفرض أي التزامات مالية إضافية على الدول الأعضاء، وينبغي أن يتم دون التأثير على البرامج الأخرى. |
132. The State of Emergency Act issued by Legislative Decree No. 51 of 22 December 2006 does not impose any restrictions on the extradition or return of persons. | UN | 132- إن قانون حالة الطوارئ الصادر بالمرسوم التشريعي رقم 51 تاريخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1962، لا يفرض أي قيود على تسليم الأشخاص أو استردادهم. |
However desirable an obligation to negotiate might be, contemporary international law did not seem to impose any such obligation on the successor State; moreover, it could not be deduced from the general obligation to negotiate in the case of a conflict. | UN | ومضى قائلا إنه أيا كان مدى استصواب الالتزام بالتفاوض فلا يبدو أن القانون الدولي المعاصر يفرض أي التزام من هذا القبيل على الدولة الخلف، كما لا يمكن استنتاجه من الالتزام العام بالتفاوض في حالة وقوع النزاع. |
5. We fail to see how the circular can be construed as imposing any restriction on the right to freedom of expression and to freedom to receive and impart information. | UN | 5- وليس بوسعنا أن نفهم كيف يمكن تأويل هذا التعميم على أنه يفرض أي قيد على الحق في حرية التعبير وحرية تلقي المعلومات ونقلها. |
5. We fail to see how the circular can be construed as imposing any restriction on the right to freedom of expression and to freedom to receive and impart information. | UN | 5- وليس بوسعنا أن نفهم كيف يمكن تأويل هذا التعميم على أنه يفرض أي قيد على الحق في حرية التعبير وحرية تلقي المعلومات ونقلها. |
No one can prescribe any particular model of political development for any country. | UN | ولا يمكن ﻷحد أن يفرض أي نموذج خاص للتنمية السياسية في أي بلد آخر. |
88. IPSAS 25, which serves as a reference for the actuarial methodology used for the valuation of the after-service health insurance liability in accordance with resolution 61/264, does not prescribe any particular discount rate. | UN | 88 - والمعيار 25 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، الذي يعتبر مرجعا للمنهجية الاكتوارية المستخدمة لتقييم التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وفقا للقرار 61/264، لا يفرض أي معدل خصم خاص. |