"يفسر بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • be interpreted as
        
    • be construed as
        
    • interpreted to
        
    • interpreted as a
        
    We do not want this draft resolution to affect the ongoing peace process in any way or to be interpreted as an impediment to that process. UN إننا لا نقصد أبدا، وتحت أي ظـــرف، أن يؤثر تقديم مشروع القرار على عملية السلام الجارية اﻵن، أو أن يفسر بأنه معرقل لها.
    Let me hasten to add that this approach should by no means be interpreted as a sidestepping of this issue. UN وأود أن أضيف بسرعة أن هذا النهج لا ينبغي على اﻹطلاق أن يفسر بأنه تجاوز لهذه المسألة.
    The annual appearance of an item on the agenda should not be interpreted as the measure of the importance of the item. UN إن بقاء بند في جدول اﻷعمال سنويا ينبغي ألا يفسر بأنه دليل على أهمية ذلك البند.
    He noted that the absence of a final and permanently agreed delimitation line should not be construed as an indication of the existence of a dispute. UN وأشار إلى أن عدم وجود خط حدود نهائي ومتفق عليه بشكل دائم ينبغي ألا يفسر بأنه مؤشر على وجود خلاف.
    Our affirmative vote on this resolution should not be construed as condoning the human-rights situation in Cuba, but we are not convinced that a policy of embargo against Cuba is conducive to achieving improvements in that situation. UN وتصويتنا لصالح هذا القرار ينبغي ألا يفسر بأنه تغاض عن حالة حقوق الانسان في كوبا، ولكننا لسنا مقتنعين بأن سياسة فرض الحظر على كوبا تؤدي الى تحقيق تحسينات في تلك الحالة.
    Any delay in adopting it might be interpreted as conniving at injustice and poverty in a world which urgently needs reform of the international economic order. UN وإن أي تأخير في اعتماده يمكن أن يفسر بأنه تستر على الظلم والفقر في عالم يحتاج ألح الحاجة إلى إصلاح النظام الاقتصادي الدولي.
    However, our abstention should not be interpreted as a lack of support for the aims and purposes of the Centre. UN ولكن امتناعنا عن التصويت ينبغي ألا يفسر بأنه عدم تأييد لأهداف المركز وأغراضه.
    Indefinite extension justifies nuclear weapons and might be interpreted as legalizing nuclear-weapon States for eternity. UN فالتمديد اللانهائي يبرر وجود اﻷسلحة النووية وربما يفسر بأنه يضفي صبغة شرعية على الدول الحائزة لﻷسلحة النووية الى اﻷبد.
    Furthermore, his delegation could not accept the concept expressed in the eleventh preambular paragraph, which could be interpreted as setting an economic precondition for the implementation of the full range of human rights. UN ووفده، باﻹضافة الى ذلك، لا يقبل المفهوم الذي أعرب عنه في الفقرة الحادية عشرة من الديباجية والذي يمكن أن يفسر بأنه يفرض شرطا مسبقا اقتصاديا لتنفيذ المدى الكامل لحقوق اﻹنسان.
    10. The representative of the Sudan stated that his negative vote on the application of Human Rights Watch should not be interpreted as opposition to human rights in general. UN ١٠ - وذكر ممثل السودان أن صوته السلبي على طلب منظمة " رصد حقوق الانسان " لا ينبغي أن يفسر بأنه معارضة لحقوق الانسان بصفة عامة.
    He noted that the failure by a Government to address staff shortages at the competition authority could be interpreted as a lack of conviction on the part of the Government concerning the need for competition law. UN ونوه أن عجز الحكومة عن تدارك النقص في عدد موظفي سلطة المنافسة قد يفسر بأنه عدم اقتناع من جانب الحكومة بضرورة وضع قانون ناظم للمنافسة.
    Since this action could be interpreted as a wise decision, in order not to expose the differences and not to endanger the consolidated support among the States parties to the Convention on this highly crucial objective, my delegation decided to join the consensus. UN وحيث أن هذا التصرف يمكن أن يفسر بأنه تصرف حكيم، في سبيل إظهار الاختلافات وعدم زعزعة الدعم المتين الذي تبديه الدول الأطراف في الاتفاقية لهذا الهدف الجوهري جدا، قرر وفدي أن ينضم إلى توافق الآراء.
    The States parties to the NPT should therefore reaffirm that nothing in the Treaty should be interpreted as affecting their right to the peaceful use of nuclear energy. UN ولذلك يتعين على الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تؤكد من جديد على أنه لا يوجد في المعاهدة ما يمكن أن يفسر بأنه مساس بحقها في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية.
    China holds that the indefinite extension of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) should not be interpreted as allowing the perpetual possession of nuclear weapons by nuclear-weapon countries. UN وترى الصين أن تمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية إلى أجل غير مسمى لا ينبغي أن يفسر بأنه يسمح للبلدان الحائزة لﻷسلحة النوويــة بأن تتملك اﻷسلحة النووية إلى اﻷبد.
    All should undertake whatever steps are necessary to preserve the sanctity of the Holy Places in the City of Jerusalem, and prevent any action that could be construed as an incitement to further destruction of the Holy Places. UN وينبغي للجميع اتخاذ أي تدابير لازمة للحفاظ على حرمة الأماكن المقدسة في مدينة القدس، ومنع أي عمل يمكن أن يفسر بأنه تحريض على المزيد من التدمير للأماكن المقدسة.
    However, that should not be construed as prioritization of their importance, for all the proposed strategies in the report are, in the final analysis, interconnected and mutually reinforcing. UN ولكن ذلك يجب ألا يفسر بأنه ترتيب لها حسب أهميتها، إذ أن كل الاستراتيجيات المقترحة في التقرير هي في التحليل النهائي مترابطة ويعزز بعضها بعضا بشكل متبادل.
    Kuwait submitted at the oral proceedings that Governing Council decision 16 should not be construed as obliging the Governing Council to award interest on all awards made in respect of underlying claims. UN 340- ذكرت الكويت في الإجراءات الشفوية أن مقرر مجلس الإدارة 16 لا ينبغي أن يفسر بأنه يُلزم مجلس الإدارة بتقرير فائدة على جميع التعويضات المقررة فيما يتعلق بالمطالبات الأصلية.
    However, our support for this draft resolution and for its various provisions should not be construed as our subscription to artificial deadlines for the conclusion or signature of the treaty. UN إلا أن تأييدنا لمشروع القرار هذا ولمختلف أحكامه ينبغي ألا يفسر بأنه موافقة منا على مواعيد نهائية مصطنعة ﻹبرام المعاهدة أو التوقيع عليها.
    Any interference by the Government of Sri Lanka with regard to any decision of a competent court would be construed as an interference of the independence of the judiciary, which is guaranteed under the Sri Lankan Constitution. UN وأي تدخل من حكومة سري لانكا فيما يتعلق بأي قرار صادر عن محكمة مختصة سوف يفسر بأنه تدخل في استقلالية السلطة القضائية، التي يضمنها الدستور السريلانكي.
    It must not be seen as taking a position that could be interpreted to be pre-empting the outcome of any negotiations. UN ويجب عليها أن تتجنب اتخاذ موقف يمكن أن يفسر بأنه يستبق نتيجة أية مفاوضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus