"يفضيان" - Traduction Arabe en Anglais

    • conducive
        
    • lead
        
    • leading
        
    • that
        
    At the same time, the report in its current format and the way in which this debate is held are not conducive to a genuine dialogue. UN وفي نفس الوقت، فإن التقرير في صورته الحالية والطريقة التي تعقد بها هذه المناقشة لا يفضيان إلى إجراء حوار صادق.
    Sanctions or the threat thereof are not conducive to a proper solution of these problems. UN وفرض الجزاءات أو التهديد بها لا يفضيان إلى حل مناسب لهذه المشاكل.
    The expert meetings should be organized in the form and with the participation most conducive to the accomplishment of their tasks. UN وينبغي تنظيم اجتماعات الخبراء بالشكل وبالمشاركة اللذين يفضيان إلى أقصى حد إلى انجاز مهامها.
    Adding to this, we must not overlook inflation and speculation, which lead to fluctuations in our commodity prices. UN ويضاف إلى هذا أن علينا ألا نغفل التضخم والمضاربات اللذين يفضيان إلى تقلب أسعار سلعنا الأساسية.
    Today we Europeans know that only integration and cooperation lead to the desired goal, and the international community's response to the global problems is and has to be to strengthen the United Nations. UN واليوم، نعلم نحن اﻷوروبيين أن الاندماج والتعاون وحدهما يفضيان إلى الهدف المنشود. ورد فعل المجتمع الدولي للمشكلات العالمية يتمثل في تعزيز اﻷمم المتحدة ويتعين أن يكون كذلك.
    The Committee is concerned further that poor health conditions and poverty are leading to an increase in the number of children with disabilities. UN ومما يقلق اللجنة كذلك أن سوء الأوضاع الصحية ما برحا يفضيان إلى زيادة عدد الأطفال المعوقين.
    The hall is connected to the conference building by two wide bridges leading through the delegates' lounge areas to the entrances to the main conference hall. UN ويربط البهو بمبنى المؤتمرات جسران عريضان يفضيان عبر أماكن استراحة الوفود إلى مداخل قاعة المؤتمرات الرئيسية.
    The expert meetings should be organized in the form and with the participation most conducive to the accomplishment of their tasks. UN وينبغي تنظيم اجتماعات الخبراء بالشكل وبالمشاركة اللذين يفضيان إلى أقصى حد إلى انجاز مهامها.
    Some Council members noted that narcotics posed threats to international peace and stability in different regions of the world. They said that growing opium production and trafficking were conducive to violence and corruption. UN ولاحظ بعض أعضاء المجلس أن المخدرات تشكل تهديدا للسلم والاستقرار الدوليين في مناطق مختلفة من العالم وقالوا إن تزايد إنتاج الأفيون والاتجار به يفضيان إلى العنف والفساد.
    :: In the search for lasting peace and reconciliation that will bring permanent socio-political stability conducive to true economic growth, the Government of Burundi has always come out in favour of a totally inclusive peace process. UN :: حرصا منها على التوصل إلى سلام ومصالحة دائمين يفضيان إلى استقرار اجتماعي وسياسي مستديم يفضي بدوره إلى انتعاش اقتصادي حقيقي، دأبت حكومة بوروندي على تأكيد خيار عملية سلام تضم كافة الفئات دون استثناء.
    Furthermore, SMEs were seen to have a strong role to play in sustaining and broadening growth and in providing a conducive economic environment and a constituency for reform. UN وفضلا عن ذلك ارتئي أن للمؤسات الصغيرة والمتوسطة الحجم دورا هاما في إدامة النمو وتوسيع نطاقه وفي توفير مجال وبيئة اقتصادية يفضيان إلى الإصلاح.
    This is largely the result of the environment and climate of Kyrgyzstan, which are conducive to the growth of wild cannabis, which has overrun a considerable area of the Republic’s territory. UN وهذا إلى حد بعيد نتيجة البيئة والمناخ في قيرغيزستان اللذين يفضيان إلى نمو القنب البري الذي يغطي مساحة كبيرة من أراضي الجمهورية.
    Support should also be given to national efforts to develop a policy and institutional framework conducive to the use of modern financial instruments in commodity trade by farmers, traders, processors, financial institutions and investors. UN كما ينبغي دعم الجهود الوطنية الهادفة إلى وضع سياسة وإطار مؤسسي يفضيان إلى استخدام المزارعين والتجار والمجهزين والمؤسسات المالية والمستثمرين للأدوات المالية الحديثة في تجارة السلع الأساسية.
    Further, lawlessness and weak judicial systems are not conducive to a favourable investment climate and development. UN وعلاوة على هذا، فإن الخروج على القانون وضعف النظم القضائية لا يفضيان إلى تهيئة مناخ استثماري مواتٍ أو الاضطلاع بالتنمية.
    The two parties agreed to quickly begin discussions, with the goal of establishing a methodology and a work schedule in conjunction with the United Nations agencies concerned, that should lead to formulation of the note around the middle of 1994. UN ووافق الجانبان على بدء المناقشات في وقت قريب جدا للقيام، مع وكالات اﻷمم المتحدة المعنية، بتحديد منهجية وجدول عمل زمني يفضيان الى إعداد المذكرة بحلول منتصف عام ١٩٩٤.
    The Counter-Terrorism Committee Executive Directorate has also participated in and contributed to a number of international and regional workshops that addressed the role of women in combating violent extremism and radicalization that lead to terrorism. UN كما اشتركت المديرية التنفيذية، وأسهمت، في عدد من حلقات العمل الدولية والإقليمية التي تناولت دور المرأة في مكافحة التطرف المصحوب بالعنف والتحريض عليه اللذين يفضيان إلى الإرهاب.
    As noted above, OSCE States support projects within the framework of the programme on countering violent extremism and radicalization that lead to terrorism. 4. Prevention of the subversion of educational, cultural and religious institutions UN وكما ذُكِر أعلاه، فإن دول منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تدعم المشروعات الواردة ضمن إطار برنامج التصدي للتطرف المتسم بالعنف والنزعة الأصولية اللذين يفضيان إلى الإرهاب.
    It is further concerned at the severely limited availability of alternative care facilities and the absence of support mechanisms in place for children leaving such care, both of which are substantial factors leading to children being in a street situation. UN كما يساورها القلق لقلة توافر مرافق الرعاية البديلة وغياب آليات الدعم في عين المكان فيما يخص الأطفال الذين يغادرون هذه الرعاية، وهما عاملان مهمان يفضيان بالأطفال إلى العيش في الشوارع.
    Strong capital inflows and rising inflationary pressures in emerging economies, due to higher food and energy prices, are leading to expectations that policymakers in these countries will increase domestic interest rates or allow for more currency appreciation. UN إن التدفقات الرأسمالية الداخلية القوية وارتفاع الضغوط التضخمية بالاقتصاديات الناشئة، بسبب ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة، يفضيان إلى توقعات بأن راسمي السياسات في هذه البلدان سيرفعون معدلات الفائدة المحلية أو يسمحون بزيادة خفض قيمة العملة.
    Canada believes that ensuring successful integration of newcomers can help to prevent radicalization and extremism leading to terrorism. UN وتعتقد كندا أن تأمين الإدمـاج الناجح للقادمين الجدد يمكن أن يساعد في منع الجنوح نحو الراديكالية والتطرف اللذين يفضيان إلى الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus