Then they squat and stand repeatedly until they lose consciousness. | UN | ثم يجلسن القرفصاء ويقفن عدة مرات حتى يفقدن وعيهن. |
I mean the women in here they lose their tempers all the time and I'm sure Franky didn't mean anything by that, darling. | Open Subtitles | أعني أن النساء هنا يفقدن أعصابهن طوال الوقت و أنا متأكدة أن فرانكي لم تقصد شيئاً بردة فعلها تلك يا عزيزتي |
It is estimated that about 30,000 women a year lose their jobs due to pregnancy. | UN | ويقدر أن زهاء 000 30 امرأة يفقدن عملهن في السنة بسبب الحمل. |
They become poor when they lose the male earning member of the family because of abandonment, divorce, or death. | UN | إذ انّهن يصبحن فقيرات عندما يفقدن عضوَ الأسرة الرجل الذي كان يحصِّل الدخل بسبب الهجر أو الطلاق أو الوفاة. |
These factors may have given the impression that large numbers of women have been losing their jobs as a result of sex and age discrimination. | UN | وربما أعطت هذه العوامل الانطباع بأن أعداداً كبيرة من النساء يفقدن عملهن نتيجة للتمييز على أساس الجنس والسن. |
Maternity benefits are paid to insured women who are away from work and lose earnings as a result of pregnancy. | UN | أما استحقاقات إجازة الأمومة فتدفع للنساء المؤمن عليهن الغائبات عن الشغل واللائي يفقدن العائدات بسبب الحمل. |
Many patients lose their husbands and their place in the community. | UN | فكثير من المصابات يفقدن أزواجهن ومكانتهن في المجتمع المحلي. |
Women who lose work often find it difficult to find new employment. | UN | والنساء اللائي يفقدن العمل يجدن أن من الصعب عليهن العثور على عمل جديد. |
Furthermore, on return from foreign posting workingwomen either lose their jobs, or their progression in the work place. | UN | وفضلا عن ذلك فلدى عودة النساء العاملات بعد الإيفاد الخارجي فهن إما يخسرن وظائفهن أو يفقدن تقدمهن في موقع العمل. |
Widows who remarry or openly cohabit lose their right to a pension. | UN | والأرامل اللائي يتزوجن من جديد أو يعشن في إطار مُساررة معروفة يفقدن حقهن في المعاش. |
In effect, women lose their nationality upon marriage with a foreign husband, particularly if both countries of the spouses follow the principle of dependent nationality. | UN | والواقع أن النساء يفقدن جنسيتهن عند الزواج من زوج أجنبي خاصة إذا كان بلدا الزوجين كليهما يطبقان مبدأ الجنسية بالتبعية. |
They are most likely to lose their husband's inheritance to the relatives of the dead man and may be sent back to their original family. | UN | وعادة ما يفقدن ميراث الزوج لصالح الأقارب ويجبرن على العودة إلى أسرهن الأصلية. |
Now a days it can be seen that many women even lose their lives in such tragic incidents. | UN | ويُلاحظ في الوقت الراهن أنّ العديد من النساء يفقدن حياتهن أيضاً في هذه الحوادث المأساوية. |
The invitations said that they might lose their life. | Open Subtitles | \u200fكُتب في رسائل الدعوة \u200fأنهن قد يفقدن حياتهن |
There they give their lives for this stuff, men get addicted, lose their teeth, women their dignity... but it also relieves pain. | Open Subtitles | هناك يتعاطون في حياتهم هذه الاشياء الرجال الذين يدمنونها ، يفقدون أسنانهم والنساء يفقدن كرامتهن |
And they all play ice hockey, so they lose their teeth by age ten. | Open Subtitles | , وأنهن جميعن يلعبن هوكي الجليد لذا يفقدن أسنانهن بعمر العشرة |
But when I speak, when I... offer them to others... they seem to lose all definition. | Open Subtitles | و لكن عندما اتكلم و اعرضهن على الآخرين يبدو إنهن يفقدن التعريف |
Supposedly, men lose their ability to hear high-pitched sounds... and women lose hearing in the low end. | Open Subtitles | يقال أن الرجال يفقدون القدرة على سماع الأصوات عالية التواتر بينما النساء يفقدن القدرة على سماع الأصوات منخفضة التواتر |
Women, who make up 70 - 80 per cent of the world's small-scale farmers, lose their livelihood, often do not receive compensation paid to landowners, who are male, and are the last in line for formal employment in the industries. | UN | فالنساء، وهن يمثلن من 70 إلى 80 في المائة من المزارعين الصغار في العالم، يفقدن موارد رزقهن، ولا يحصلن في حالات كثيرة على التعويضات المقدمة إلى أصحاب الأراضي الذكور، ويأتين في مؤخرة طابور المرشحين للعمل المنظم في الصناعات. |
Such dedication, however, would mean that they risk losing the balance they have achieved - both for themselves and their families. | UN | غير أن هذا الإخلاص قد يعني أنهن قد يفقدن التوازن الذي حققنه لأنفسهن ولأسرتهن على السواء. |
This has, perhaps, given the impression that large numbers of women are losing their jobs as a result of sex and age discrimination. | UN | وربما أعطى هذا الانطباع بأن أعداداً كبيرة من النساء يفقدن أعمالهن نتيجة للتمييز على أساس الجنس والعمر. |
And half of all Persian mothers die giving birth. | Open Subtitles | ونصف نسبة الأمهات الفرس يفقدن حياتهن عند الولادة |