"يفوق" - Traduction Arabe en Anglais

    • than
        
    • over
        
    • above
        
    • beyond
        
    • exceeds
        
    • exceed
        
    • exceeded
        
    • exceeding
        
    • excess
        
    • outweighs
        
    • outweigh
        
    • top
        
    • much
        
    • surpasses
        
    • out of
        
    It is the U.S. that has conducted more nuclear tests and launched more satellites than any other. UN وقد أجرت الولايات المتحدة الأمريكية عدداً من التجارب النووية وأطلقت سواتل يفوق أي بلد آخر.
    Visitors from 200 countries and territories downloaded more than 60,000 photos in high resolution for publication, distribution and other uses. UN ونـزّل زوار من 200 بلد وإقليم ما يفوق 000 60 صورة عالية الدقة لنشرها وتوزيعها واستخدامها استخدامات أخرى.
    The discretionary termination of outputs made by programmes accounted for over 63 per cent of the total. UN وشكل الإنهاء الاستنسابي للنواتج المقررة في إطار البرامج ما يفوق 63 في المائة من المجموع.
    In the case of the Conference Building, the initial estimate received from the construction manager was over $190 million. UN أما بالنسبة لمبنى المؤتمرات، فقد كان التقدير الأولي الذي قدّمه مدير قطاع التشييد يفوق 190 مليون دولار.
    In all seven years contributions grew in real terms since the nominal growth rate is far above the rate of inflation. UN وخلال السنوات السبع كلها، كانت المساهمات تنمو بصورة حقيقية، بحيث كان معدل النمو الاسمي يفوق معدل التضخم بدرجة كبيرة.
    This situation has resulted in an increased workload for mandate holders beyond that envisaged when they were appointed. UN وقد أدى هذا الوضع إلى زيادة في حجم عمل المكلفين بولايات يفوق الحد المتوقع لدى تعيينهم.
    There has also been general Mission-wide demand for translation that far exceeds what was anticipated in 2007. UN وثمة طلب عام للترجمة على نطاق البعثة يفوق بكثير ما كان متوقعا في عام 2007.
    In her view, such a role would exceed his mandate. UN وهي ترى أن هذا الدور يفوق ولاية المفوض السامي.
    The illegal and unlicensed mining sector in the province appears to be several times larger than the legal mining sector. UN ويبدو أن قطاع التعدين غير القانوني وغير المرخص له في المقاطعة يفوق حجم قطاع التعدين القانوني بعدة أضعاف.
    The World Bank estimates that more than 50 million people have already been driven into extreme poverty, particularly women and children. UN وفي تقدير البنك الدولي يفوق عدد الذين دخلوا في دوامة الفقر المدقع 50 مليون نسمة أكثرهم من النساء والأطفال.
    The World Bank estimates that more than 50 million people have already been driven into extreme poverty, particularly women and children. UN وفي تقدير البنك الدولي يفوق عدد الذين دخلوا في دوامة الفقر المدقع 50 مليون نسمة أكثرهم من النساء والأطفال.
    If current trends continue, 72 million children will be out of school by 2015, an increase over the current level. UN فإذا استمرت الاتجاهات الحالية، سيُقْلع عن الدراسة 72 مليون طفل بحلول عام 2015، وهذا ما يفوق المستوى الحالي.
    When Iraq had invaded the country, over 200 women had become pregnant as a result of rape. UN وعندما غزى العراق البلد، أدى اغتصاب ما يفوق على مائتي إمرأة إلى حالات حمل بالطبع.
    Removal and destruction of 17 asbestos-contaminated prefabricated buildings over 20 years old UN إزالة وهدم 17 مبنى جاهزا ملوثا بالأسبستوس يفوق عمرها العشرين عاما
    Women's participation at all levels of decision-making was well above what the Committee regarded as the critical threshold. UN إذ أن اشتراك المرأة في اتخاذ القرارات على جميع المستويات يفوق بقدر كبير ما تعتبره اللجنة العتبة الحرجة.
    above and beyond its preventive mission, COPAX is also a response to the Secretary-General's call for reserve forces. UN وفيما يفوق ويتجاوز مهمتها الوقائية فإن كوباكس هي أيضا استجابة لنداء الأمين العام الرامي إلى تكوين قوات احتياطية.
    However, the Commission may consider that that approach would also stretch the Secretariat's resources beyond breaking point. UN بيد أنَّ اللجنة قد ترى أنَّ ذلك النهج سينهك أيضاً موارد الأمانة بما يفوق قدرتها على التحمل.
    Today, the burden of non-communicable diseases in low- and middle-income countries exceeds that in high-income countries. UN واليوم، فإن عبء الأمراض غير المعدية في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يفوق عبئها في البلدان مرتفعة الدخل.
    With focused additional effort, the recycling rate could exceed 30% of the Hg consumed in products by 2015. UN يمكن مع بذل جهود إضافية مركزة أن يفوق معدل إعادة التدوير 30٪ من الزئبق المستهلك في المنتجات بحلول عام 2015.
    I mean, I knew something was going on, something that exceeded all of my training, but what I saw... Open Subtitles أعني , كنت أعرف إن هناك شىء ما يحدث شيئا ما يفوق كل تدريبي لكن ما رأيته
    Vast sums of money are now transferred across international borders in the financial markets every day, far exceeding the value of goods and services traded internationally. UN وكل يوم، تحول حاليا مبالغ مالية كبيرة عبر الحدود الدولية في اﻷسواق المالية، بقدر يفوق بكثير قيمة السلع والخدمات المتداولة على الصعيد الدولي.
    This evidence constitutes a caseload in excess of 26,700 pages. UN كما أن حجم الدليل المكوَّن في هذه القضية يفوق 700 26 صفحة.
    Nevertheless, growing demand for cars outweighs the environmental benefits from efficiency improvements. UN بيد أن تزايد الطلب على السيارات يفوق الفوائد البيئية المترتبة على التحسينات في مجال الكفاءة.
    These short-term growth prospects are conditioned on the expectation that export performance will outweigh the adverse effects of fiscal austerity. UN وتوقّعات النموّ في الأجل القصير هذه مرهونة بتوقّع أن يفوق أثر الأداء التصديري الآثار السلبية للتقشّف المالي العام.
    He was in bed with me when he went-- top that. Open Subtitles كـان في السرير معي حيـن توفـي لا شيء يفوق ذلك
    The contributions that disarmament and the control of such weapons make to peace and security are thus much greater than generally perceived. UN وبالتالي، فإن ما يسهم به نزع هذه الأسلحة ومراقبتها في السلام والأمن يفوق كثيرا الإسهام المتصور لها بشكل عام.
    In the Middle East today there is a yearning for peace that perhaps surpasses any known in the past. UN يوجد اليوم في الشرق اﻷوسط احساس بالتوق الى السلم، ربما يفوق الاحساس به في أي وقت مضى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus