"يفيد العراق بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • Iraq states that
        
    Iraq states that Caleb Brett has not demonstrated that it had petty cash in the amount claimed in its Kuwaiti office. UN 144- يفيد العراق بأن الشركة لم تثبت أنه كان لديها مصروفات نثرية بالمبلغ المطالب به في مكتبها في الكويت.
    Lastly, Iraq states that the costs Caleb Brett claims for evacuating employees from Ras Tanura to Yanbu, Saudi Arabia, should be set off against the increased revenues Caleb Brett earned. UN وأخيراً يفيد العراق بأن تكاليف مطالبة الشركة عن إخلاء الموظفين من رأس تنورة إلى ينبع في العربية السعودية ينبغي حسمها من زيادة الإيرادات التي حققتها الشركة.
    Additionally, Iraq states that the payroll register computer printout is illegible and, in any event, does not constitute proof of payment to the employees. UN وبالإضافة إلى ذلك، يفيد العراق بأن السجل الإلكتروني لكشوف مرتبات الموظفين تتعذر قراءته، وأنه في جميع الأحوال، لا يعتبر دليلا على دفع المرتبات للموظفين؛
    Iraq states that Chevron U.S.A. has produced no document to support the contention that the second employee was detained until December 1990. UN (أ) يفيد العراق بأن شركة Chevron U.S.A. لم تقدم مستندات لدعم الادعاء باحتجاز الموظف الثاني حتى كانون الأول/ديسمبر 1990؛
    Iraq states that Caleb Brett has not demonstrated that it owned the furniture, equipment and motor vehicle which are the subject of its claim for lost tangible property, nor has it provided any evidence of its efforts to recover the property after it returned to Kuwait. UN 130- يفيد العراق بأن الشركة لم تثبت أنها كانت تملك الأثاث والمعدات والسيارة موضوع المطالبة عن خسائر الممتلكات المادية، ولم تقدم أية أدلة على الجهود التي بذلتها لاستعادة هذه الممتلكات بعد عودتها إلى الكويت.
    Iraq states that Caleb Brett's claim for pre-paid rent for August 1990 should be rejected because Caleb Brett's employees continued to use the rental property for an unknown period of time in August 1990 and that Caleb Brett would have paid rent for the month in any event. UN 141- يفيد العراق بأن مطالبة الشركة بتعويضها عن الإيجار المدفوع مسبقاً عن شهر آب/أغسطس 1990 ينبغي رفضها لأن موظفي الشركة واصلوا استخدام الممتلكات المستأجرة لفترة غير معروفة من الزمن في آب/أغسطس 1990، وأن الشركة كان من شأنها أن تدفع إيجار ذلك الشهر في أية حال.
    Iraq states that the unpaid receivables relate to services rendered before its entry into Kuwait and are therefore outside the Commission's jurisdiction. UN (أ) يفيد العراق بأن المستحقات غير المسددة تتعلق بخدمات قدمت قبل دخوله إلى الكويت، وهي بالتالي تقع خارج نطاق اختصاصات اللجنة؛
    Iraq states that the first employee was never detained, but stayed in Kuwait until 28 August of his own accord and thereafter returned to work in the United States on 1 September 1990, via Jordan. UN (ب) يفيد العراق بأن الموظف الأول لم يكن محتجزا في أي وقت من الأوقات ولكنه بقي بالكويت حتى 28 آب/أغسطس من تلقاء نفسه وعاد بعد ذلك إلى عمله بالولايات المتحدة في 1 أيلول/سبتمبر 1990 عن طريق الأردن.
    Iraq states that the " summary of expense " document furnished by Chevron U.S.A. does not bear Chevron Research's name and refers only to the second employee. UN (د) يفيد العراق بأن " موجز النفقات " الذي قدمته شركة Chevron U.S.A. لا يحمل اسم شركةChevron Research ويتعلق بالموظف الثاني فقط.
    Lastly, Iraq states that Chevron U.S.A. must have benefited from the worldwide increase in the price of crude oil so that any loss would be offset by additional profits. UN (ج) وأخيرا، يفيد العراق بأن شركة Chevron U.S.A. استفادت حتماً من الزيادة العالمية في أسعار النفط الخام وأنها قامت بالتالي بتعويض أي خسارة لحقت بها بأرباحها الإضافية.
    (d) Iraq states that the claim for loss of return on investment is exaggerated and includes losses that could have been avoided, as well as losses that were compensated by KNPC. UN (د) يفيد العراق بأن المطالبة بخسائر العائد من الاستثمار مُبالَغ فيها، وأنّها تتضمّن خسائر كان يمكن تفاديها، كما تتضمّن خسائر عوضت عنها شركة البترول الوطنية الكويتية.
    With respect to Caleb Brett's claim for loss of profits arising from its Kuwaiti operations, Iraq states that the claim in respect of the period between August 1990 and March 1991 is not compensable because it relates to the trade embargo. UN (أ) فيما يتعلق بمطالبة شركة Caleb Brett بتعويضها عن الكسب الفائت الناشئ عن عملياتها الكويتية، يفيد العراق بأن المطالبة عن الفترة بين آب/أغسطس وآذار/مارس 1990 غير جائزة التعويض لأنها ذات صلة بالحظر التجاري.
    Iraq states that the majority of the bad debts claimed by Caleb Brett were owed by Kuwait Petroleum Corporation, and that Caleb Brett has not demonstrated what efforts it made to collect the unpaid receivables. UN 147- يفيد العراق بأن أغلبية الديون المعدومة التي تطالب شركة Caleb Brett بتعويضها كانت مستحقة على مؤسسة البترول الكويتية (KPC)، وأن شركة Caleb Brett لم تثبت ماهية الجهود التي بذلتها لتحصيل المستحقات غير المسددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus