"يفيد صاحب البلاغ بأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • the author submits that
        
    • the author notes that
        
    • the author states that
        
    • the author reports that
        
    • the author contended that
        
    • the author points out that
        
    • complainant concludes that the
        
    • author submits that the
        
    Furthermore, the author submits that the Criminal Procedure Code should contain provisions regarding the implementation of the Committee's decisions on criminal matters. UN وعلاوة على ذلك، يفيد صاحب البلاغ بأن قانون الإجراءات الجنائية يتضمن أحكاماً تتعلق بتنفيذ قرارات اللجنة بشأن قضايا جنائية.
    As regards paragraph 3, the author submits that Abdussalam Il Khwildy was not represented by a lawyer of his own choosing but by a lawyer chosen for him by the court and with whom he was unable to communicate outside the courtroom. UN وبالنسبة إلى الفقرة 3 من المادة 14، يفيد صاحب البلاغ بأن عبد السلام الخويلدي لم يمثله محام من اختياره بل مثله محام اختارته المحكمة له ولم يتمكن من الاتصال به خارج قاعة المحكمة.
    As regards article 17, the author submits that the security forces' intrusion into Abdussalam Il Khwildy's family home, as well as the State party's failure to provide a remedy for this, constitute breaches of paragraphs 1 and 2 of this provision. UN وفيما يتصل بالمادة 17، يفيد صاحب البلاغ بأن مداهمة قوات الأمن منزل عائلة عبد السلام وتقاعس الدولة الطرف عن توفير سبيل للانتصاف في هذا الصدد أمران يمثلان خرقاً للفقرتين 1 و2 من هذه المادة.
    As to the State party's suggestion that he could have complained to the Canadian Judicial Council, the author notes that complaints against judges do not permit court decisions to be overturned. UN أما فيما يتعلق باقتراح الدولة الطرف بأنه كان يمكنه التظلم أمام مجلس القضاء الكندي، يفيد صاحب البلاغ بأن الشكاوى المقدمة ضد القضاة لا تسمح بقلب الأحكام الصادرة.
    3.3 the author states that at his trial, the judge pressured his counsel to make him plead guilty because she found the evidence against him overwhelming. UN 3-3 يفيد صاحب البلاغ بأن القاضية ضغطت أثناء محاكمته على محاميه ليدّعي أنه مذنب لأنها ترى أن الأدلة القائمة ضده حاسمة.
    7.5 On 29 November 2011, the author reports that the Supreme Court rejected his application for supervisory review on 23 November 2010, ignoring, inter alia, his allegation under article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN 7-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، يفيد صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا رفضت طلب المراجعة القضائية الذي قدمه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، متجاهلة، أموراً من بينها ادعاءه بموجب الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    5.2 In response to the State party's argument regarding the exhaustion of domestic remedies, the author contended that the fact that he had not explicitly invoked the Covenant, but rather the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms was of no consequence; the two instruments contained essentially the same provision on procedural rights. UN 5-2 ورداً على دفع الدولة الطرف بخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يفيد صاحب البلاغ بأن عدم تحججه صراحةً بالعهد، وإنما بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا تداعيات له لأن هذين الصكين يتضمنان في الجوهر نفس الحكم المتعلق بالحق في محاكمة عادلة.
    In addition, in response to the State party's argument that the author must prove that a miscarriage of justice has occurred, the author points out that his file was transmitted to the Court of Appeal of Quebec and that this led to his acquittal, precisely because there had been a miscarriage of justice. UN وفضلاً عن ذلك، ورداً على حجة الدولة الطرف بأنه يقع على صاحب البلاغ إثبات وقوع خطأ قضائي، يفيد صاحب البلاغ بأن ملفه أحيل إلى محكمة الاستئناف في كيبيك التي برّأته، وذلك تحديداً بسبب وقوع خطأ قضائي.
    5.6 The complainant concludes that the State party's observation that the Administrative Appeals Tribunal did not find that he had committed war crimes/crimes against humanity is irrelevant. UN 5-6 وختاماً يفيد صاحب البلاغ بأن ملاحظة الدولة الطرف بأن محكمة الطعون الإدارية لم تجد أنه ارتكب جرائم حرب/جرائم ضد الإنسانية غير مجدية.
    As regards paragraph 3, the author submits that Abdussalam Il Khwildy was not represented by a lawyer of his own choosing but by a lawyer chosen for him by the court and with whom he was unable to communicate outside the courtroom. UN وبالنسبة إلى الفقرة 3 من المادة 14، يفيد صاحب البلاغ بأن عبد السلام الخويلدي لم يمثله محام من اختياره بل مثله محام اختارته المحكمة له ولم يتمكن من الاتصال به خارج قاعة المحكمة.
    As regards article 17, the author submits that the security forces' intrusion into Abdussalam Il Khwildy's family home, as well as the State party's failure to provide a remedy for this, constitute breaches of paragraphs 1 and 2 of this provision. UN وفيما يتصل بالمادة 17، يفيد صاحب البلاغ بأن مداهمة قوات الأمن منزل عائلة عبد السلام وتقاعس الدولة الطرف عن توفير سبيل للانتصاف في هذا الصدد أمران يمثلان خرقاً للفقرتين 1 و2 من هذه المادة.
    5.8 Regarding his allegations regarding article 26 of the Covenant, the author submits that the Council of Europe experts considered him a " political prisoner, " and thereby confirmed discrimination against him on the basis of political opinion. UN 5-8 وفيما يتعلق بالادعاءات المتصلة بالمادة 26 من العهد، يفيد صاحب البلاغ بأن خبراء مجلس أوروبا اعتبروه " سجيناً سياسياً " ، وأكدوا بالتالي تعرضه للتمييز على أساس الرأي السياسي.
    6.4 the author submits that the decision of the Presidium of the Supreme Court acknowledged his claim that at the beginning of the trial, he had requested to change his lawyer, but that his request was denied as unjustified. UN 6-4 يفيد صاحب البلاغ بأن قرار رئاسة المحكمة العليا يؤكد ما يدعيه من أنه طلب تغيير محاميه في بداية المحاكمة لكن طلبه رُفض لاعتباره غير مبرر.
    5.7 With regard to the State party's argument to declare the communication inadmissible ratione materiae on the grounds that the Committee does not have competence over alleged violations of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention against Torture, the author submits that it is ridiculous to state that the Committee does not have competence over alleged violations of these instruments. UN 5-7 وفيما يتعلق بطلب الدولة الطرف إعلان عدم مقبولية البلاغ من حيث الموضوع على أساس أن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في الانتهاكات المزعومة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب، يفيد صاحب البلاغ بأن من السخف القول أن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في الانتهاكات المزعومة لهذين الصكين.
    5.7 With regard to the State party's argument to declare the communication inadmissible ratione materiae on the grounds that the Committee does not have competence over alleged violations of the Universal Declaration of Human Rights and the Convention against Torture, the author submits that it is ridiculous to state that the Committee does not have competence over alleged violations of these instruments. UN 5-7 وفيما يتعلق بطلب الدولة الطرف إعلان عدم مقبولية البلاغ من حيث الموضوع على أساس أن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في الانتهاكات المزعومة للإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية مناهضة التعذيب، يفيد صاحب البلاغ بأن من السخف القول إن اللجنة لا تملك صلاحية النظر في الانتهاكات المزعومة لهذين الصكين.
    5.4 Regarding the argument that he has not exhausted all domestic remedies, the author submits that such remedies should be available and efficient and that, according to the Committee's practice, an efficient remedy is one that provides compensation and offers a reasonable prospect of redress. UN 5-4 وفيما يتعلق بالحجة القائلة إنه لم يستنفد جميع سبل الانتصاف المحلية، يفيد صاحب البلاغ بأن تلك السبل ينبغي أن تكون متاحة وفعالة وبأن السبيل الفعال، وفقاً لممارسة اللجنة، هو الذي ينص على منح تعويضات ويتيح فرصة معقولة لجبر الأضرار.
    2. the author notes that his son was sentenced to death on 12 January 1990 for premeditated murder involving the use of violence, a premeditated murder in order to hide another crime, and for robbery involving the use of violence. UN 2- يفيد صاحب البلاغ بأن ابنه حُكم عليه بالإعدام في 12 كانون الثاني/يناير 1990 بتهمة القتل مع سبق الإصرار والترصد مع استخدام العنف، وهو قتل عمد لإخفاء جريمة أخرى، وبتهمة السرقة مع استخدام العنف.
    5.3. In a letter dated 12 September 2011, the author notes that the Supreme Court of the Philippines has interpreted criminal libel as a constitutional exception to the right to freedom of expression. UN 5-3 وفي رسالة مؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2011، يفيد صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا في الفلبين فسرت جريمة القذف على أنها استثناء دستوري من الحق في حرية التعبير.
    5.2 With respect to the allegation that the conditions of article 2, paragraph 1 of the Covenant are not fulfilled, the author states that the victim does not have to be physically within the territory of the State party in order to be subject to its jurisdiction. UN 5-2 فيما يتصل بالإدعاء بعدم استيفاء الشروط الواردة في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، يفيد صاحب البلاغ بأن الضحية ليس مضطراً للوجود شخصياً في أراضي الدولة الطرف حتى يخضع لولايتها القضائية.
    7.5 On 29 November 2011, the author reports that the Supreme Court rejected his application for supervisory review on 23 November 2010, ignoring, inter alia, his allegation under article 14, paragraph 3 (d), of the Covenant. UN 7-5 وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، يفيد صاحب البلاغ بأن المحكمة العليا رفضت طلب المراجعة القضائية الذي قدمه في 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، متجاهلة، أموراً من بينها ادعاءه بموجب الفقرة 3(د) من المادة 14 من العهد.
    5.2 In response to the State party's argument regarding the exhaustion of domestic remedies, the author contended that the fact that he had not explicitly invoked the Covenant, but rather the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms was of no consequence; the two instruments contained essentially the same provision on procedural rights. UN 5-2 ورداً على دفع الدولة الطرف بخصوص استنفاد سبل الانتصاف المحلية، يفيد صاحب البلاغ بأن عدم تحججه صراحةً بالعهد، وإنما بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، لا تداعيات له لأن هذين الصكين يتضمنان في الجوهر نفس الحكم المتعلق بالحق في محاكمة عادلة.
    5.3 In any event, the author points out that what is at issue here is to challenge, not the decision on the permanent appointment, but the length of the procedure, a question which is undoubtedly covered by the terms of article 14 of the Covenant. UN 5-3 كذلك، يفيد صاحب البلاغ بأن الأمر لا يتعلق بالطعن في قرار عدم التثبيت ولكن بالمدة التي استغرقتها الإجراءات، ويدخل هذا بالتأكيد في نطاق المادة 14 من العهد.
    5.6 The complainant concludes that the State party's observation that the Administrative Appeals Tribunal did not find that he had committed war crimes/crimes against humanity is irrelevant. UN 5-6 وختاماً يفيد صاحب البلاغ بأن ملاحظة الدولة الطرف بأن محكمة الطعون الإدارية لم تجد أنه ارتكب جرائم حرب/جرائم ضد الإنسانية غير مجدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus