"يفيد من" - Traduction Arabe en Anglais

    • benefit from
        
    • utilize the
        
    • take advantage of
        
    • build on
        
    Only persons employed in the formal sector benefit from this service. UN ولا يفيد من هذه الخدمة إلا من يعمل في القطاع النظامي.
    The right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي
    The right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية الناجمة عن أي أثر علمي
    The right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or artistic production of which UN حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على أي إنتاج علمي
    He assured the Executive Board that UNFPA would utilize the resources in an accountable and responsible way. UN وأكّد للمجلس التنفيذي أن صندوق السكان سوف يفيد من الموارد بطريقة تجمع بين المساءلة والمسؤولية.
    The Security Council needed to interact more with troop-contributing countries and take advantage of the experience they had acquired. UN وذكَر أن مجلس الأمن بحاجة إلى مزيد من التفاعل مع البلدان المساهمة بقوات بحيث يفيد من التجارب التي اكتسبتها.
    General comment No. 17: The right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from UN التعليق العام رقم 17: حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية المترتبة على
    General comment No. 17: The right of everyone to benefit from the protection of the moral and material interests resulting from any scientific, literary or UN التعليق العام رقم 17: حق كل فرد في أن يفيد من حماية المصالح المعنوية والمادية
    The monitoring mechanism would benefit from additional resources and support. UN ويمكن للفريق أن يفيد من الموارد والدعم الإضافيين.
    39. Fifty students benefit from this programme in the 1993/1994 academic year. UN ٩٣- يفيد من هذا البرنامج في السنة الدراسية ٣٩٩١/٤٩٩١ خمسون طالبا.
    This emerging agreement could benefit from further political and institutional support. UN ويمكن لهذا الاتفاق الناشئ أن يفيد من زيادة الدعم السياسي والمؤسسي.
    It is also natural to reaffirm Iraq's right to benefit from the advantages of implementation which accrue to the countries of the region. UN ومن الطبيعي أيضا إعادة تأكيد حق العراق في أن يفيد من مزايا التنفيذ التي تعود على بلدان المنطقة؛
    These cases won't benefit from mathematical applications. Open Subtitles نعم. وهذه الحالات لا يفيد من التطبيقات الرياضية.
    In considering the breadth and variety of recommendations made to enhance the CDM, a number of participants noted that JI could also benefit from many of the same improvements. UN ولدى النظر في عدد وتنوع التوصيات المقدمة لتعزيز آلية التنمية النظيفة، أشار عدد من المشاركين إلى أنه يمكن أيضاً للتنفيذ المشترك أن يفيد من العديد من مثل هذه التحسينات.
    Further refinements to the method of selecting countries for underfunded grants would benefit from improved needs-assessment frameworks. UN ومن شأن إجراء مزيد من التحسينات على طريقة اختيار البلدان للحصول على المنح التي تقدم في حالات الطوارئ التي لم يخصص لها التمويل الكافي أن يفيد من تحسين أُطر تقييم الاحتياجات.
    The Fund continued to benefit from the generosity of Member States and private donors. The Office for Disarmament Affairs is grateful for the donations and support it has received from States and private donors, as listed in the annex. UN وما زال الصندوق يفيد من سخاء الدول الأعضاء والجهات الخاصة المانحة فيما يشعر مكتب شؤون نزع السلاح بالامتنان إزاء ما تلقاه من هبات ومؤازرة من جانب الدول الأعضاء والمانحين الخاصين الواردة أسماؤهم تحديدا في المرفق.
    It emphasizes that coordination of humanitarian assistance within the United Nations system is a mandate of the Secretary-General and that the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs should benefit from adequate and more predictable funding. UN ويؤكد أن تنسيق المساعدة الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة هي من المهام المندرجة في ولاية الأمين العام، وأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يفيد من التمويل الكافي على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به.
    Implementation of the Habitat Agenda could benefit from schemes such as the Cities Alliance, which were essential in laying the foundation for city development guidelines and strategies. UN ويمكن لتنفيذ جدول أعمال الموئل أن يفيد من مخططات معنية من قبيل تحالف المدن وهو أمر لازم لإرساء أسس المبادئ التوجيهية والاستراتيجيات المتعلقة بتنمية المدن.
    Cooperation between the United Nations Observer Mission in Georgia and the CIS peace-keeping force, as an example, could benefit from some additional elements. UN فالتعاون بيـن بعثـة اﻷمـم المتحـدة للمراقبـة فـي جورجيـا، وقـوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلـة يمكن، علـى سبيل المثال، أن يفيد من عناصر إضافية أخرى.
    He assured the Executive Board that UNFPA would utilize the resources in an accountable and responsible way. UN وأكّد للمجلس التنفيذي أن صندوق السكان سوف يفيد من الموارد بطريقة تجمع بين المساءلة والمسؤولية.
    The report could take advantage of experience, data and analysis provided, inter alia, by the OECD countries. UN ويمكن للتقرير أن يفيد من الخبرة والبيانات والتحاليل التي توفرها، في جملة أمور، بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The High-level Political Forum on Sustainable Development should build on the work of the Commission on Sustainable Development and provide political leadership and guidance. UN وأضاف أن المنتدى السياسي الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة ينبغي أن يفيد من عمل لجنة التنمية المستدامة، ويقدم القيادة والتوجيه السياسيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus