This provision is implemented by the Commission with a view to ensuring that only the portion of the seabed that meets all the provisions of article 76 is enclosed by these straight lines. | UN | وتنفذ اللجنة هذا الحكم لكي تكفل ألا تضم هذه الخطوط المستقيمة سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦. |
In these cases, straight lines should be constructed with a view to ensuring that only the portion of the seabed that meets all the provisions of article 76 is enclosed. | UN | وفي هذه الحالات، ينبغي رسم خطوط مستقيمة لكي يكفل عدم ضم سوى ذلك الجزء من قاع البحر الذي يفي بجميع أحكام المادة ٧٦. |
The draft outcome of this historic conference does not meet all the expectations of our countries. | UN | ومشروع الوثيقة الختامية لهذا المؤتمر التاريخي لا يفي بجميع توقعات بلداتنا. |
Option three is very costly and does not meet all the criteria. | UN | والخيار الثالث مكلف جدا ولا يفي بجميع تلك المعايير. |
The task group had therefore concluded that the notification had met all the criteria in Annex II. | UN | ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار يفي بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني. |
The Committee agreed that only the notification from Canada fulfilled all the criteria of Annex II of the Convention | UN | 84 - واتفقت اللجنة على أن الإخطار الوحيد الوارد من كندا يفي بجميع معايير المرفق الثاني للاتفاقية. |
No ACC member envisages changes in the location of its headquarters and there is no indication that this may become an issue unless an offer meeting all the criteria is received. | UN | وما من أحد من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية يتوخى إجراء تغييرات في موقع مقره، وليس هناك أي دليل على أن هذا الموضوع قد يصبح قضية ما لم يرد عرض يفي بجميع المعايير. |
(a) Paragraph 1(a) requires the procuring entity to regard the tender as responsive if it conforms to all responsiveness requirements set out in the solicitation documents in accordance with article 10 of the Law (amending in this respect 1994 paragraph (2)(a)); | UN | (أ) تقتضي الفقرة 1 (أ) من الجهة المشترية أن تَعتبر العطاء مستجيباً للمتطلّبات إذا كان يفي بجميع المتطلّبات المبيَّنة في وثائق الالتماس وفقاً للمادة 10 من ذلك القانون (وهي فقرة تُعدّل في هذا الإطار الفقرة (2) (أ))؛ |
It has been demonstrated that pentachlorobenzene meets all the screening criteria laid down in Annex D of the Stockholm Convention. | UN | لقد تم التدليل على أن خماسي كلور البنزين يفي بجميع معايير الفرز المنصوص عليها في المرفق دال من اتفاقية استكهولم. |
CONCLUDING STATEMENT It has been demonstrated that Chlordecone meets all the criteria laid down in Annex D of the Stockholm Convention. | UN | لقد تبين أن الكلورديكون يفي بجميع المعايير الموضوعة في المرفق دال باتفاقية استكهولم. |
It has been demonstrated that chlordecone meets all the criteria laid down in Annex D of the Stockholm Convention. | UN | لقد تبين أن الكلورديكون يفي بجميع المعايير الموضوعة في المرفق دال باتفاقية استكهولم. |
We remain firmly committed to the Outer Space Treaty, and we believe that the current international regime regulating the use of space meets all our purposes. | UN | وما زلنا ملتزمين بقوة بمعاهدة الفضاء الخارجي ونعتقد أن النظام الدولي الراهن المنظم لاستخدام الفضاء يفي بجميع أغراضنا. |
We are fully convinced that Justice Carmona meets all of the requirements laid down in article 36 of the Statute for election as a judge of the ICC, and we would welcome the support of all States parties for his candidature. | UN | ونحن مقتنعون اقتناعا كاملا بأن القاضي كارمونا يفي بجميع المتطلبات المنصوص عليها في المادة 36 من النظام الأساسي لانتخابه قاضيا في محكمة العدل الدولية، ونرحب بدعم جميع الدول الأطراف لترشيحه. |
According to the risk profile, PeCB meets all screening criteria, i.e. long-range environmental transport, bioaccumulation, persistence and toxicity. | UN | وفقاً لبيان المخاطر، فإن خماسي كلور البنزين يفي بجميع معايير الفرز، أي الانتقال البعيد المدى والثبات والتراكم الأحيائي والسمية. |
The Government considers that it has a comprehensive legislative framework in place to meet all requirements of the resolution and is continuing to develop robust supporting operational mechanisms to fully implement all relevant requirements. | UN | وترى الحكومة أن لديها إطار عمل تشريعي شامل يفي بجميع متطلبات القرار وهي لا تزال عاكفة على وضع آليات تشغيلية داعمة متينة بغرض تنفيذ جميع المتطلبات ذات الصلة بالموضوع تنفيذا كاملا. |
Although, as a result of these efforts, the refugee food requirements for 2002 were met, current funding and food stocks will not meet all requirements for 2003. | UN | ورغم أنه تم نتيجة لهذه الجهود الوفاء بمتطلبات الأغذية للاجئين عن عام 2002، فإن التمويل الحالي ومخزون الأغذية لن يفي بجميع الاحتياجات لعام 2003. |
The Secretariat then undertook a mission to Bali to ensure that the meeting venue could meet all requirements of a paperless meeting. | UN | وبعد ذلك أرسلت الأمانة بعثة إلى بالي للتأكد من أن مكان الاجتماع يفي بجميع متطلبات عقد الاجتماع بدون ورق. |
On all occasions I reiterated the United Nations unwavering commitment to the stability and security of Lebanon during this difficult time, as well as the need for Lebanon to continue its efforts to meet all of its international obligations, in particular those under relevant Security Council resolutions. | UN | وفي هذه المناسبات كلها، أكدت مجددا التزام الأمم المتحدة الثابت إزاء استقرار لبنان وأمنه في هذه الأوقات الصعبة، بالإضافة إلى ضرورة أن يواصل لبنان بذل جهوده حتى يفي بجميع التزاماته الدولية، ولا سيما الالتزامات التي تنص عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
On this occasion, I reiterated the United Nations unwavering commitment to the stability and security of Lebanon in these difficult times for the country, as well as the need for Lebanon to continue its efforts to meet all of its international obligations, in particular those under relevant Security Council resolutions. | UN | وأكدتُ من جديد في هذه المناسبة التزام الأمم المتحدة الثابت إزاء استقرار لبنان وأمنه في هذه الأوقات الصعبة التي يعيشها البلد، بالإضافة إلى ضرورة أن يواصل لبنان بذل جهوده حتى يفي بجميع التزاماته الدولية، ولا سيما الالتزامات التي تنص عليها قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
The task group had therefore concluded that the notification had met all the criteria in Annex II. | UN | ولذلك خلصت فرقة العمل إلى أن الإخطار يفي بجميع المعايير الواردة في المرفق الثاني. |
The Committee was of the view that the first supplementary report fulfilled all those expectations. | UN | وأعربت اللجنة عن رأي مؤداه أن التقرير التكميلي اﻷول يفي بجميع هذه التوقعات. |
51. In the context of monitoring the nuclear weapons complex, the difficulties in producing a comprehensive definition, meeting all requirements, have been highlighted. | UN | 51 - وفي سياق رصد مجمع الأسلحة النووية، تم إبراز صعوبة التوصل إلى تعريف شامل يفي بجميع المتطلبات. |
1. (a) Subject to subparagraph (b) of this paragraph, the procuring entity shall regard a tender as responsive if it conforms to all requirements set out in the solicitation documents in accordance with article 10 of this Law; | UN | 1- (أ) رهنا بأحكام الفقرة الفرعية (ب) من هذه الفقرة، تَعتبر الجهةُ المشترية العطاءَ مستجيباً للمتطلّبات إذا كان يفي بجميع المتطلّبات المبيّنة في وثائق الالتماس وفقاً للمادة 10 من هذا القانون؛ |