Some of the warlords said to be involved in this trade are Mohamed Qanyare Afrah, Hassan Mohamed Nur Shatigadud, Osman Hassan Ali Atto and Mohammed Said Hersi Morgan. | UN | ومن أمراء الحرب الذين يقال إنهم متورطون في هذه التجارة محمد كانياري أفراح وحسن محمد نور شاتيغادود، وعثمان حسن علي عطو، ومحمد سعيد هيرسي مرجان. |
In those cases when the inhabitants of a village refuse to relocate, they are said to be first threatened in various ways prior to being forcibly evicted and having their homes destroyed. | UN | وفي الحالات التي يرفض فيها سكان قرية ما الرحيل، يقال إنهم يهددون أولا بطرق مختلفة قبل أن يتم طردهم بالقوة وتدمير منازلهم. |
Those armed groups financed themselves partly through gem mining and support from some local traders said to be opposed to the Kabila Government. | UN | وقد مولت هذه الجماعات المسلحة نفسها جزئيا من خلال تعدين الجواهر وبالدعم الذي يقدمه بعض التجار المحليين الذين يقال إنهم يعارضون حكومة كابيلا. |
The first was sent on behalf of Mfizi Muhirwa, Isidore Bishogo, Ernest Gakire and Kami Mutangana, four soldiers in the Rwandese Patriotic Army (RPA) who were said to be in imminent threat of extrajudicial execution. | UN | وقد أرسلت الأول بالنيابة عن مفيزي موهيروا، وايزيدور بيشوغو، وارنست غاكير، وكامي موتانغانا، وهم أربعة من الجنود في الجيش الوطني الرواندي، الذين يقال إنهم معرضون لخطر الإعدام الوشيك خارج القضاء. |
A further analysis by ICRC indicates that 5,000 of the tracing requests concern individuals who are said to have left the enclave before it was taken by Bosnian Serb forces. | UN | ويشير تحليل إضافي أجرته لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إلى أن ٠٠٠ ٥ من طلبات البحث تتعلق بأفراد يقال إنهم غادروا الجيب قبل استيلاء القوات الصربية البوسنية عليه. |
They were then transferred to Sarafand prison in Israel where they were allegedly again tortured and interrogated by the Israeli security. | UN | ثم نُقلوا إلى سجن الصرفند في إسرائيل حيث يقال إنهم تعرضوا مجددا للتعذيب والاستجواب من اﻷمن اﻹسرائيلي. |
They are said to have added, however, that they were not against the employment of nurses and doctors in hospitals. | UN | ولكن يقال إنهم أضافوا بأنهم لا يعترضون على توظيف ممرضات وطبيبات في المستشفيات. |
7. The detained men were reportedly driven to the Vice Squad headquarters at Abdin police station, where they are said to be held in incommunicado detention. | UN | 7- ويُدعى أن الرجال المحتجزين قد اقتيدوا في سيارة إلى مقر شرطة الآداب في مركز شرطة عابدين، حيث يقال إنهم محبوسون حبساً انفرادياً. |
" Iraq maintains that the Security Council resolutions are discriminatory since they refer only to the repatriation or return of all Kuwaiti and third-country nationals and not to Iraqis who are said to be missing. | UN | " تقول العراق إن قرارات مجلس الأمن تمييزية نظرا لأنها تشير فقط إلى إعادة أو عودة جميع رعايا الكويت ورعايا الدول الثالثة إلى الوطن وليس إلى العراقيين الذين يقال إنهم مفقودين. |
Direct verification of these allegations by the Mechanism was not possible, so this information together with the names of those said to be protecting the trade has been passed to the Zambian authorities for investigation. | UN | ولم يكن بإمكان آلية الرصد أن تتحقق من هذه الادعاءات، وعلى هذا فقد قدمت هذه المعلومات، مقترنة بأسماء الأشخاص الذين يقال إنهم يحمون الاتجار، إلى السلطات الزامبية للتحقيق. |
The Committee also notes that asylum-seekers said to be a risk to themselves or a threat to others have been placed in remand prisons that also house criminal suspects and convicted criminals. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن ملتمسي اللجوء الذين يقال إنهم يشكلون خطراً على أنفسهم أو تهديداً للآخرين قد وُضعوا في سجون الاحتجاز المؤقت التي يحتجز بها أيضاً المشتبه فيهم جنائياً والمجرمون المدانون. |
The Committee also notes that asylum-seekers said to be a risk to themselves or a threat to others have been placed in remand prisons that also house criminal suspects and convicted criminals. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن ملتمسي اللجوء الذين يقال إنهم يشكلون خطراً على أنفسهم أو تهديداً للآخرين قد وُضعوا في سجون الاحتجاز المؤقت التي يحتجز بها أيضاً المشتبه فيهم جنائياً والمجرمون المدانون. |
The Committee also notes that asylum-seekers said to be a risk to themselves or a threat to others have been placed in remand prisons that also house criminal suspects and convicted criminals. | UN | كما تلاحظ اللجنة أن ملتمسي اللجوء الذين يقال إنهم يشكلون خطراً على أنفسهم أو تهديداً للآخرين قد وُضعوا في سجون الاحتجاز المؤقت التي يحتجز بها أيضاً المشتبه فيهم جنائياً والمجرمون المدانون. |
He also asked why no information had been provided on the Roma populations of Brazil, who were said to experience problems such as difficulty in registering births. | UN | وتساءل كذلك لماذا لم تقدم أي معلومات بشأن السكان الغجر في البرازيل، والذين يقال إنهم يعانون من مشاكل مثل صعوبة تسجيل المواليد. |
63. During the period under review, the Special Rapporteur took action on behalf of a large number of individuals in many countries who were said to have been killed or threatened with death for exercising their right to freedom of opinion and expression. | UN | ٣٦ - اتخذ المقرر الخاص في الفترة قيد الاستعراض اجراءات بشأن عدد كبير من اﻷفراد في بلدان عديدة يقال إنهم قُتلوا أو هُدﱢدوا بالموت لممارستهم حقهم في حرية الرأي والتعبير. |
8. Besides those 249 cases, the authorities had received an investigative request from Mr. Gáspár Bíró, the Special Rapporteur of the Commission on Human Rights, concerning some 25 schoolchildren who were said to have disappeared in the southern part of the country and been abducted to be sold as slaves in the north. | UN | ٨- وباﻹضافة إلى الحالات المذكورة أعلاه وعددها ٩٤٢ حالة، وجه المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان، السيد غاسبار بيرو، إلى السلطات طلب تحقيق في شأن ٥٢ تلميذا تقريبا يقال إنهم فقدوا في جنوب البلد بعد أن اختطفوا ليباعوا عبيدا في الشمال. |
Some 30 cases which reportedly occurred in 1996 concern members of the Yazidi community who were allegedly arrested during a wave of mass arrests in Mosul by members of the security forces. | UN | وتتعلق حوالي 30 حالة يُزعم أنها حدثت في عام 1996 بأفراد من الطائفة اليزيدية يقال إنهم اعتُقلوا خلال حملة الاعتقالات الجماعية التي قام بها أفراد من قوات الأمن في الموصل. |
More specifically, grave concern was expressed about the alleged targeting of leaders or members of trade union organizations and their relatives who have reportedly been declared a military target. | UN | وبصورة أكثر تحديداً، أُعرب عن بالغ القلق إزاء ما يدعى من استهداف زعماء أو أعضاء المنظمات النقابية، وأهاليهم، الذين يقال إنهم أصبحوا هدفا للجيش. |
They were reportedly accused of spying for Israel and the United States, whereas the real reason they were arrested was that they were Jewish. | UN | واتهم هؤلاء اﻷشخاص بالتجسس لصالح إسرائيل والولايات المتحدة اﻷمريكية، في حين يقال إنهم اعتقلوا ﻷنهم يهود. |
Other cases concern Shi'ah Muslims who were reportedly detained in Karbala in 1996 as they were about to begin a pilgrimage. | UN | وتتعلق حالات أخرى بمسلمين من الشيعة يقال إنهم قُبض عليهم وهم في طريقهم إلى كربلاء للحج. |