"يقبع" - Traduction Arabe en Anglais

    • lies
        
    • sitting
        
    • sits
        
    • he remains
        
    • brother was detained
        
    • incarcerated conveyed
        
    • lurks
        
    • middle of
        
    • languishing
        
    • lurking
        
    More than half of Holland lies under sea level. Open Subtitles اكثر من نصف هولاندا يقبع تحت مستوى البحير
    And within this universe, ironically, lies the blueprint for our future. Open Subtitles و المثير للسخرية، في داخل هذا العالم يقبع المخطّط لمستقبلنا.
    In the soul of man lies faith, hope and love. Open Subtitles ففى روح الإنسان يقبع الإيمان و الأمل و الحب
    If it's sitting in some bank somewhere, that shit ain't my problem. Open Subtitles إذا كان يقبع في بعض البنوك في مكان ما، هذا الهراء ليس مشكلتي.
    No, I am sure that most of that sperm is sitting right there in that bank right now. Open Subtitles أنا واثق من أن معظم هذا المنى يقبع بهذا المركز الاَن
    It sits upon a focal point of ancient energy. Open Subtitles أنه يقبع عند نقطة محورية لقوى الطاقة القديمة
    Now, I bet you're all wondering... what lies under this sheet. Open Subtitles الآن، مؤكد أن جميعكم تتساءلون عما يقبع تحت هذه الملاءة.
    The only clue that the ocean lies somewhere to the east is a steady procession of penguins. Open Subtitles الدليل الوحيد على أنّ المحيط يقبع في مكانٍ ما إلى الشرق هو موكب البطاريق المنتظم
    Now, I'm told it lies yonder, you know, between 33rd and 35th. Open Subtitles لقد اخبرتُ أنهُ يقبع هنالكَ ،، أتعلم بينَ الـ33 و الـ35
    It does not rest in charters, declarations or covenants alone, but lies in the hearts and minds of all people. UN إذ أن السلام لا يقبع في المواثيق والإعلانات والعهود وحدها، بل يكمن في قلوب وعقول جميع الناس.
    Well, the trick is to not see the bars, but rather what lies beyond them. Open Subtitles لا تكمن المشكلة في رؤية القضبان بل ما يقبع خارجها
    What lies hidden beneath this dense canopy of green? Open Subtitles ما الذي يقبع أسفل" "تلك القبب الخضراء الكثيفة؟
    If the map is true... the hidden door lies directly above us. Open Subtitles إن كانت الخريطة صحيحة فالباب المخفيّ يقبع فوقنا تماماً
    With these keys and the map to the Vault itself, it would appear the Book of Leaves lies firmly within our grasp. Open Subtitles بهذه المفاتيح والخريطة إلى خزنة السماء نفسها, يظهر أن كتاب الأوراق يقبع آمنا في أيدينا
    And what a storied past lies behind this little beauty. Open Subtitles وأيّ ماضٍ عتيق يقبع خلف هذا الأعجوبة الصغيرة.
    Well, he is sitting at home on a Saturday night taking care of his daughter. Open Subtitles حسناً إنه يقبع بالمنزل ليلة السبت معتنياً بإبنته
    And the whole universe is written at a hologram that is sitting there at the end of time and projected backwards through our present era back to the Big Bang. Open Subtitles وكل الكون كُتب في صورة ثلاثية الأبعاد والذي يقبع هناك في نهاية الزمن ويسقط الى الوراء من خلال عصرنا
    It was just sitting there on the desk, a-and they didn't lick the sticky part, so it was open, and I looked, and I saw how much you make, and my trip costs too much money. Open Subtitles كان هناك يقبع على الطاولة ولم يلعقوا جزء اللصوق لذا كان مفتوحاً فنظرت ورأيت كم تجني
    Every day that money sits there, just out of reach. Open Subtitles كل يوم يقبع ذلك المال هناك . بعيداً المنال
    He remained incommunicado in detention for two months before being taken to Dhahban Prison in Jeddah where he remains to date. UN وظل في الحبس الانفرادي مدة شهرين قبل أن ينقل إلى سجن ذهبان في جدة حيث يقبع حتى هذا اليوم.
    At the time of submission, the complainant's brother was detained incommunicado in a pretrial detention centre of the Ministry of Internal Affairs in Uralsk, Kazakhstan, where he was awaiting extradition to Uzbekistan. UN ووقت تقديم الشكوى، كان أخو مقدّم الشكوى يقبع في سجن انفرادي داخل أحد مراكز الاحتجاز السابق للمحاكمة تابع لوزارة الشؤون الداخلية في أورالسك، في كازاخستان، حيث كان ينتظر تسليمه إلى أوزبكستان.
    In May 1993 the prison in which he was incarcerated conveyed this information to his family, which stated its willingness to take care of the patient if he were granted conditional release. UN وفي أيار/مايو 1993، أرسل السجن الذي كان يقبع فيه السجين هذه المعلومات إلى أسرته التي أعلنت استعدادها لرعاية المريض في حالة منحه إفراجاً مشروطاً.
    Clearly, they have no idea what lurks out there. Open Subtitles من الواضح أنّه لا فكرة لديهم عمّا يقبع هناك
    In the middle of Metropolis, there stands a strange house that the centuries had overlooked. Open Subtitles في وسط العاصمة يقبع منزل غريب هناك منذ زمن بعيد
    Well, if you prefer, there's whatever Greek island Mycroft is languishing on. Open Subtitles حسنا، إذا كنت تفضل، هناك مهما الجزيرة اليونانية مايكروفت يقبع على.
    I don't want him lurking in the dark out there awaiting another departure. Open Subtitles لا أريده أن يقبع في الظلمة هناك منتظراً رحيلًا آخر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus